Membre depuis Apr '06 Langues de travail : français vers anglais anglais (monolingue) | | Michelle Jones Suisse Heure locale : 03:32 CET (GMT+1)
Langue maternelle : anglais | | |
Indépendant, Membre confirmé | | Translation, Editing/proofreading | | Spécialisé en : | | Poésie et littérature | Marketing / recherche de marché | | Org / dév. / coop internationale | Cosmétiques / produits de beauté | | Gouvernement / politique |
| Autres domaines traités : | | Agriculture | Gestion | | Militaire / défense | Comptabilité | | Fabrication | Publicité / relations publiques | | Environnement et écologie | Médecine : soins de santé | | Finance (général) | Textiles / vêtements / mode | | Économie | Sciences sociales, sociologie, éthique, etc. | | Musique | Sciences (général) | | Vente au détail | Linguistique | | Journalisme | Histoire | | Cuisine / culinaire | Entreprise / commerce | | Philosophie | Ressources humaines | | Produits alimentaires et laitiers | Cinéma, film, TV, théâtre | | Sports / forme physique / loisirs | Transport / expédition | | Médecine (général) |
More Less | | Réponses aux questions : 227, Questions posées : 3 Easy / 25 PRO, Points PRO : 268 | Échantillons de traduction proposés: 3français vers anglais: field worker manual Detailed field: Org / dév. / coop internationale | Texte source - français Le portage
Le portage concerne à la fois les différentes méthodes pour porter son enfant (dans les bras, corps à corps, ou avec un dispositif tel qu’un harnais ou un tissu…) mais aussi les manipulations permettant de positionner l’enfant de façon confortable tout en respectant les différentes parties de son corps et de ses articulations.
Les variations culturelles en ce qui concerne le toucher et les contacts peau à peau, corps à corps, sont relatées dans les études d'ethnopsychologie ; dans la majorité des pays du monde, le petit enfant jouit, sous des formes diverses, d'une grande proximité avec sa mère durant les premiers mois, les premières années de sa vie. A la fréquence beaucoup plus grande du portage, des contacts physiques et des jeux corps à corps de l'enfant avec sa mère, ou son père, ou avec des relais maternels, on constate une avancée dans le développement psychomoteur, durant les deux premières années de vie, chez les bébés africains, suivis par les bébés d'Asie et d'Amérique.
| Traduction - anglais Portage
Portage is used to represent the different styles of carrying an infant (in the arms, body to body, or with a device like a harness or a cloth…) but also relates to the means used to position a child in a comfortable fashion while at the same time respecting his different body parts and articulations.
Cultural variations concerning touch and skin to skin contact are discussed in ethnopsychological studies; for the majority of the world’s countries, small children share a close proximity with their mothers during the first months and years of their lives. In Africa, because of the greater frequency of carrying, physical contact and body to body games between an infant and its mother or father or other caregivers, an African child exhibits an advanced level of physchomotor skills for the first years of its life. Asian and American children follow next.
| français vers anglais: Marketing Detailed field: Médecine : soins de santé | Texte source - français XXX est la plus grande mutualité nationale. Nous sommes apolitique et présents partout en XXX ainsi que dans de nombreuses entreprises.
Nous nous distinguons par notre expertise dans la réglementation internationale et nos relations privilégiées avec tous les acteurs de la sécurité sociale. Ceci nous confère un caractère unique, particulièrement apprécié par la communauté internationale. Depuis longtemps déjà, nous nous chargeons de dossiers d’arrivants du monde entier. Nous connaissons vos besoins et y répondons chaque jour avec la même ardeur en utilisant la pointe de la technologie.
« vivez, on s’occupe du reste » !
En vous affiliant chez XXX, vous bénéficierez non seulement de la couverture obligatoire mais aussi d’une multitude de services tels que la garde d’enfants malades, l’orthodontie, l’optique, etc.
| Traduction - anglais XXX is the largest national mutual health insurance. We are apolitical and well represented throughout XXX as well as in numerous businesses.
We are distinguished by our expertise in international regulation and by our privileged relationship with all the parties involved in social security. This distinction endows us with a unique quality, particularly appreciated by the international community. For many years now we have been taking care of the healthcare claims for those coming from all over the world. We understand your needs and are able, using the newest technology, to respond day after day with the same commitment.
“Live your life, we will take care of the rest!”
By choosing XXX, you will benefit from not only compulsory coverage but also from a multitude of services such as daycare for sick children, orthodontia, vision care, etc.
| français vers anglais: Literary Detailed field: Art, artisanat et peinture | Texte source - français Le regard, sens noble de la mise à distance du monde, de la purification, de la catharsis de la mauvaiseté et la matérialité du réel, a pris le dessus sur les quatre autres, au point qu’il existe un système des beaux-arts de l’œil et de l’oreille, alors qu’on dénie à la bouche et au nez de revendiquer le leur…
L’esthétique classique a tout construit sur l’oeil et le regard, les sens de l’hominisation. Quadrupède, ce qui n’est pas encore l’homme sent, suit les femelles au nez, identifie les ennemis à la trace ; conséquence, il ne voit pas bien. Bipède, levé, la main libérée, le cerveau se développant, l’hominidé sent moins bien ; en revanche, il voit mieux, son acuité visuelle se développe. Il renifle moins le danger qu’il ne le voit. Des milliers de siècles ont détruit le nez et le goût au profit du noble sens de la vision… Y a-t-on vraiment gagné ? | Traduction - anglais Sight, that noble sense for putting the world at a distance, the sense of purification, of the catharsis of wickedness and the relevance of reality, has risen above the four other senses, to the point that a body of fine arts exists for the eye and the ear, whereas we deny the mouth and the nose the chance to claim their own…
Classical aesthetics constructed everything around the eye and sight, the senses of human evolution. The quadruped, that animal which was not yet human, followed its females with its nose and tracked its enemies by scent; the result, he didn’t see very well. The upright biped, with free hands and a developing brain, this hominid didn’t smell quite so well; yet, he saw better, his visual acuity developed. He saw danger faster than he could smell it. Thousands of centuries have destroyed smell and taste to the benefit of that noble sense of sight…What have we really gained? |
More Less | | Business/Finance, Fashion, International Dev, Literary, Marketing, Oenologie - viticulture, Other | | MA-Emerson College | | Années d'expérience en traduction : 4. Inscrit à ProZ.com : Mar 2006. Devenu membre en : Apr 2006. | | N/A | français vers anglais (France: DALF) | | JAT, ALTA | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://www.bailatjones.com | | CV available upon request | | Michelle Jones respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques. | | À mon propos
Recent Project examples:
Literary: music, art and film reviews, film scripts, short stories
Business/finance: financial reports, company profiles, business plans
Marketing materials/websites: wine, cosmetics, fashion, travel
International development: nutrition, child health, community development
Science and technology related: agriculture and agri-business, political science, material science, physics, urban renewal
General areas of translation expertise:
Professional - marketing and advertising, general business and finance, international development and relations, news articles
Literature/Art - Greco-Roman history, contemporary American literature, modern European and Japanese literature, Ancient and modern Japanese history, aesthetic and literary theory
Source languages:
French (lived in France, now live in Switzerland)
Japanese (born in Japan plus lived again several years as an adult)
Strengths:
Extremely detail-oriented, enjoy research, efficient and reliable
Solid academic and business background
Passionate about literary translation
Master of Fine Arts degree
Live in Switzerland
CV and all other personal info available on request.
ADSL internet connection.
Please visit my web site: www.bailatjones.com
| Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
| Mots clés : marketing, advertising, human resources, physics, material science, business, finance, ESL, education, literary, Japan, Switzerland, ecology, environment, travel, medical, publishing, printing, tourism, academic, international development, non-profit, France, journalism, politics, history, media, music, jazz, reviews, agriculture, cosmetics, publicité, ressources humaines, japon, suisse, histoire, tourisme, édition, littéraire, produits de beauté, mode
Ce profil a reçu 71 visites au cours du dernier mois, sur un total de 44 visiteurs
Dernière mise à jour du profil Mar 9 |