Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
Langue source : Langue cible :
Domaines:
Recherche d'un terme (optionnel):
Types:  Traduction  Interprétation  Offre potentielle
Mode de recherche avancé | Afficher tout

Heure Langues Détails de l'offre Posté par
Références donneur d'ordre
LWA donneur d'ordre Likelihood of working again État
15:24
May 23
Safety Data Sheets English to Norwegian, 3676 words by 31.05, 10 am UK time
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Contacter directement
15:15
May 23
Translation and Proofreading - Food project
Translation, Checking/editing

Logiciel: SDL TRADOS
Pays: Royaume-Uni
Membres uniquement jusqu'à 15:15
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
14:07
May 23
3 Plus de paires Voice-over talents_female/male
Voiceover

Corporate member
LWA: 3.9 out of 5
Membre Entreprise
3.9 Contacter directement
11:23
May 23
295-word website text translation
Translation

Logiciel: Microsoft Word
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Fermée
10:05
May 23
DTP Framemaker Files
Other: DTP

Logiciel: SDL TRADOS, STAR Transit,
FrameMaker
Pays: Espagne
Corporate member
LWA: 4.7 out of 5
Membre Entreprise
4.7 Past quoting deadline
20:49
May 22
Short technical translation 512w
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Fermée
11:40
May 22
6 Plus de paires Pharmaceutical translators / English to all EU languages
Translation, Checking/editing
(Potentielle)

Membres uniquement
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Contacter directement
15:50
May 19
Gaming translation, 2188 words into Finnish, Swedish, German, Norwegian
Translation
(Potentielle)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
15:05
May 19
2k words, Trados Studio, General
Translation
(Potentielle)

Logiciel: SDL TRADOS, MemSource Cloud
Corporate member
LWA: 4.8 out of 5
Membre Entreprise
4.8 Past quoting deadline
14:59
May 19
900 words EN>SW-NOR-FIN-DK, medical equipments
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
20:09
May 17
300 words instruction manual
Translation

Certification: Obligatoire
Membres uniquement
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
09:10
May 17
(Transcreation) Looking for regular Marketing Translators or Transcreators
Translation, Checking/editing, Copywriting
(Potentielle)

Pays: Norvège
Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Contacter directement
16:20
May 16
Icelandic to Swedish or Norwegian or English about 1600 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Fermée
07:17
May 16
3061 words english to norwegian
Translation

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
16:56
May 15
Vertimas iš lietuvių į norvegų k.
Translation

Professional member
No record
Fermée
10:54
May 15
Finnish into Norwegian Translators Required Urgently
Translation

Corporate member
LWA: 5 out of 5
Membre Entreprise
5 Fermée


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.