espagnol: El acercamiento analítico a un concepto puede ayudar a definirloanglais translation: An analytical approach to a concept can help when it comes to defining it KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | | Terme ou expression en espagnol : | El acercamiento analítico a un concepto puede ayudar a definirlo | | Traduction en anglais : | An analytical approach to a concept can help when it comes to defining it | | Entrée par : | Eugenio Llorente |
| Options : - Contribuer à cette entrée |
traduction espagnol vers anglais [PRO] Marketing - Marketing / recherche de marché / Word of Mouth | | Terme ou expression en espagnol : El acercamiento analítico a un concepto puede ayudar a definirlo | En este contexto:
"Aclarar el concepto de “Engagement” y acercarnos a dicho concepto de una forma analítica es el propósito de esta estudio. El acercamiento analítico a un concepto puede ayudar a la hora de definirlo"
Por ahora estoy en:
"An analytical approach to a aconcept can help at the time of defining it."
|
| | | Approaching a concept analytically helps to define it | Explication : -
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-07-24 00:30:55 GMT) --------------------------------------------------
OR RATHER "CAN" HELP TO DEFINE IT!
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2008-07-24 00:37:19 GMT) --------------------------------------------------
I WOULD ALSO GO WITH THE FIRST PART OF YOUR TRANSLATION:
AN ANALYTICAL APPROACH TO A CONCEPT CAN HELP TO DEFINE IT/CAN HELP WHEN IT COMES TO DEFINING IT. |
| Réponse sélectionnée de :
LisaMac Espagne
| Note du demandeur au répondeurMuchas gracias por todo LisaMac. Y también a los demás por el interés y esfuerzo. 4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse |
|
4 minutes confiance :  approbation des pairs (net) : +5 |
| Approaching a concept analytically helps to define it
Explication : -
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-07-24 00:30:55 GMT) --------------------------------------------------
OR RATHER "CAN" HELP TO DEFINE IT!
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2008-07-24 00:37:19 GMT) --------------------------------------------------
I WOULD ALSO GO WITH THE FIRST PART OF YOUR TRANSLATION:
AN ANALYTICAL APPROACH TO A CONCEPT CAN HELP TO DEFINE IT/CAN HELP WHEN IT COMES TO DEFINING IT.
| LisaMac Espagne Spécialisé dans le domaine Langue maternelle : anglais Points PRO dans la catégorie : 56
|
| Note du demandeur au répondeur| Muchas gracias por todo LisaMac. Y también a los demás por el interés y esfuerzo. |
|
|
| |