Translators - Translator Resources
ProZ.com répertoire mondial des services de traduction
 The translation workplace

espagnol: unir con flechas

anglais translation: match the words, sentences, etc.



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en espagnol :unir con flechas
Traduction en anglais :match the words, sentences, etc.
Entrée par  :xxxeloso
Options :
- Contribuer à cette entrée

11:36pm Jul 23, 2008Login or register (free) for more options.
traduction espagnol vers anglais [PRO]
Général / conversation / salutations / correspondance
Terme ou expression en espagnol : unir con flechas
Estoy un poco trabada en este momento. Pero como se dice en ingles este ejercicio? Es el título de un ejercicio en un curso.
Gracias!
Maria Faella
Argentine
Demande de précision au demandeur et réponse du demandeur
Henry Hinds: 2:21am Jul 24, 2008: El CONTEXTO no da ni idea de lo que se trata... se pide abundar.

match the words, sentences, etc.
Explication :
That's what it says in most English books.
Réponse sélectionnée de :

xxxeloso
Argentine
Note du demandeur au répondeur
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +10match the words, sentences, etc.
xxxeloso
4 +4Draw a line to connect
jack_speak
4 +2join/connect with arrowsmargaret caulfield
4arrow diagram
Óscar Delgado Gosálvez


  

Réponses

4 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arrow diagram

Explication :
Boxes and arrows
arrow exercise...

Óscar Delgado Gosálvez
Équateur
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 8
Login to enter a peer comment (or grade)


6 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +4
Draw a line to connect

Explication :
http://dibujosdidacticosdeuneseguncorrespond.blogspot.com/

http://www.eiu.edu/~readctr/Webquest%20Matrix/webquests/John...

http://www.teacherview.com/ActivityPages/worksheets/langarts...

jack_speak
États-Unis
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 22

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord Carol Chaparro: I think that since the asker does not specify what is being linked, this would be the only logical answer. :-)
2 heures
  -> Thanks, Carol.

Accord Carla_am
4 heures
  -> Thanks, Carla.

Accord John Cutler
6 heures
  -> Thanks, John.

Doute Victoria Burns: This is certainly the best way to describe the exercise but I don't think it would be very good as a title, which is what the Asker says it is.
8 heures
  -> Yes, but these exercises don't usually have titles in English. They typically have directions/instructions, as in the examples I cited.

Accord TranslateDCP
4 jours
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)


11 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
join/connect with arrows

Explication :
Not too sure what this is all about. Seeing this term in a full sentence would have helped. Even so, I believe this is correct.

margaret caulfield
Espagne
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais, espagnol
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord Victoria Burns: 'connect' I prefer
8 heures
  -> Thanks, Victoria

Accord Niki-K: Since it's a title, I would go for the English way of saying it: "Connecting with arrows".
8 heures
  -> Thanks, Niki

Doute TranslateDCP: Even though "flechas" means arrows, we usually connect with lines.
4 jours
Login to enter a peer comment (or grade)


18 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +10
match the words, sentences, etc.

Explication :
That's what it says in most English books.

xxxeloso
Argentine
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : allemand, espagnol
Points PRO dans la catégorie : 4
Note du demandeur au répondeur
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord LisaMac
14 minutes
  -> Thank you very much, Lisa!!

Accord MonicaHuyang: Would be even better if "with arrows" is added for adherence to the original text.
1 heure
  -> Thank you very much, Monica!!

Accord Sergio Lahaye: this is what appears in all my text books (headway, FCE, CAE etc...)
1 heure
  -> Thank you very much, Sergio!!

Accord Nitza Ramos
1 heure
  -> Thank you very much, Nitza!!

Accord bmtraducciones
1 heure
  -> Thank you very much, bmtraducciones!!

Doute Carol Chaparro: This is fine as long as we are truly talking about words or sentences, but since the asker does not specify, I would tend to agree with Jack_Speak. :-)
2 heures
  -> That's why I wrote ETC, which stands for et cetera. That is, it could be words, sentences or anything else.

Accord Carol Gullidge: with "match", and of course it could be anything, eg, images
8 heures
  -> Thank you very much, Carol!!

Accord Marina56: ok
9 heures
  -> Thank you very much, Marina!!

Accord Egmont
9 heures
  -> Thank you very much, AVRVM!!

Accord jude69: ok
20 heures
  -> Thank you very much, jude69!!

Accord TranslateDCP: "Match" is readily understood to mean "draw a line" on a worksheet--at least here in the US!
4 jours
  -> Thank you very much, TranslateDCP!!
Login to enter a peer comment (or grade)





Retour à la liste des KudoZ