Translators - Translator Resources
ProZ.com répertoire mondial des services de traduction
 The translation workplace

espagnol: atrapante a la mirada que pasaba distraída

anglais translation: captivating the eye of the of the casual passerby



TM Europe Conference ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en espagnol :atrapante a la mirada que pasaba distraída
Traduction en anglais :captivating the eye of the of the casual passerby
Entrée par  :Lydia De Jorge
Options :
- Contribuer à cette entrée

11:47pm Jul 23, 2008Login or register (free) for more options.
traduction espagnol vers anglais [PRO]
Art/Literary - Art, artisanat et peinture / Literatura
Terme ou expression en espagnol : atrapante a la mirada que pasaba distraída
Es un texto literario en prosa, describe una rosa roja.
Este es un párrafo del texto:

Rosa, brillante de pétalos carnosos y afelpados. Con un perfume exuberante, dulce y embriagador. Parecía tener cientos de pétalos y en su centro un cristal que le daba brillo y luz a su color carmesí. Era un rojo oscuro, profundo,
casi seductor, atrapante a la mirada que pasaba distraída, hipnótico para los ojos que posaran sobre ella.
julieta
captivating the eye of the of the casual passerby
Explication :
.
Réponse sélectionnée de :

Lydia De Jorge
États-Unis
Note du demandeur au répondeur
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2it caught the eye of the distracted passer-byLuciano Eduardo de Oliveira
4 +2captivating the eye of the of the casual passerby
Lydia De Jorge
3eye-catcher of the distracted passer-byAnne Smith Campbell


  


Réponses

9 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
it caught the eye of the distracted passer-by

Explication :
.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brésil
Langue maternelle : portugais

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord eloso
37 minutes

Accord jude69
20 heures
Login to enter a peer comment (or grade)


54 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
captivating the eye of the of the casual passerby

Explication :
.

Lydia De Jorge
États-Unis
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol, anglais
Points PRO dans la catégorie : 40
Note du demandeur au répondeur
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord Cesar Serrano: Saludos!
8 minutes
  -> Saludos Cesar!

Accord Nitza Ramos: me gusta, fluye!
40 minutes
  -> Gracias Nitza!
Login to enter a peer comment (or grade)


5 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eye-catcher of the distracted passer-by

Explication :
Another idea.

Anne Smith Campbell
Espagne
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Retour à la liste des KudoZ