Translators - Translator Resources
Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace

polonais: dobra organizacja miejsca pracy

anglais translation: well-organised workplace






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en polonais :dobra organizacja miejsca pracy
Traduction en anglais :well-organised workplace
Entrée par  :Caryl Swift
Options :
- Contribuer à cette entrée

21:08 Sep 11, 2006Login or register (free) for more options.
traduction polonais vers anglais [PRO]
Certificats / diplômes / licences / CV / any
Terme ou expression en polonais : dobra organizacja miejsca pracy
typowe bla bla z cv - zalety ewentualnego pracownika.
co to w ogóle znaczy po polsku?, że ma porządek na biurku? :)
stefa
Pologne
well-organised workplace/work
Explication :
http://tinyurl.com/zonnf

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-11 21:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - somehow something disappeared when I posted the answer. After the slash, it should say

'work-station'

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-09-11 21:24:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/fc86u (Page 4)
http://tinyurl.com/elhsn
http://tinyurl.com/f7u9a
http://tinyurl.com/ksul4
http://tinyurl.com/ejy4y
Réponse sélectionnée de :

Caryl Swift
Pologne
Note du demandeur au répondeur
dzięki
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +2well-organised workplace/work
Caryl Swift


  

Réponses

4 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +2
well-organised workplace/work


Explication :
http://tinyurl.com/zonnf

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-11 21:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - somehow something disappeared when I posted the answer. After the slash, it should say

'work-station'

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-09-11 21:24:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/fc86u (Page 4)
http://tinyurl.com/elhsn
http://tinyurl.com/f7u9a
http://tinyurl.com/ksul4
http://tinyurl.com/ejy4y

Caryl Swift
Pologne
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 148
Note du demandeur au répondeur
dzięki

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord SlawekW
20 minutes
  -> Dziękuję! :-)

Accord Pawel Gromek: good workplace organization/management
4 heures
  -> Dziękuję! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Retour à la liste des KudoZ