allemand: begriffen (hier Satz)italien translation: essere in fase di, in corso di, sul punto di KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | | Terme ou expression en allemand : | begriffen sein = im Begriff sein | | Traduction en italien : | essere in fase di, in corso di, sul punto di | | Entrée par : | smarinella |
| Options : - Contribuer à cette entrée |
traduction allemand vers italien [PRO] Gouvernement / politique | | Terme ou expression en allemand : begriffen (hier Satz) | Si parla del progetto di una nuova legge sulle comunicazioni:
Eine spezifische Regelung ist nötig: Der XXXmarkt ist in der Liberalisierung begriffen, es gibt keine klaren Spielregeln, wie die vielfältige Debatte rund um die Öffnung der letzten Meile klar gezeigt hat.
È necessaria una regolamentazione ad hoc: il mercato XXX (è il nome dell'azienda di telecom.) ???, non vi sono chiare regole del gioco, come ha mostrato il dibattito a più voci sull'apertura dell'ultimo miglio??
Anche quest'ultimo miglio, citato spesso nel testo, non mi convince molto: secondo voi si tratta della fase finale dell'iter parlamentare o cosa? |
| smarinellaActivité KudoZQuestions : 1556 (toutes fermées) ( 20 without valid answers) ( 4 closed without grading) Réponses : 2999 Italie
|
| | processo in corso | Explication : il mercato di XXX è in fase di liberalizzazione, non vi sono regole chiare, come hanno dimostrato gli animati dibattiti sull'apertura dell'ultimo miglio.
l'ultimo miglio (Il filo telefonico che arriva in casa)
Ultimo miglio (Last Mile)
Definizione gergale dell'ultimo tratto di cavo che in una rete
di telecomunicazioni collega le centraline con le abitazioni degli
utenti. Il cosiddetto problema dell'ultimo miglio, cioè
la scelta del tipo di cavo o di tecnologia di trasmissione che
è opportuno utilizzare per questo collegamento, è
estremamente rilevante dal punto di vista economico e tecnologico,
infatti i costi di cablatura e di aggiornamento delle reti di
telecomunicazioni dipendono dalla sua realizzazione.
|
| Réponse sélectionnée de :
Ilde Grimaldi Italie
| Note du demandeur au répondeurgrazie anche per la spiegazione tecnica dell'ultimo miglio. E grazieanche a Christel. nella frettanon ho pensato che im Begriff sein, was zu tun e begriffen fossero la stessa cosa! Ma purtroppo non posso dividere i punti... 4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse |
|
| |