allemand: Hochgebirgslandschaftitalien translation: area/regione d'alta montagna KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | | Terme ou expression en allemand : | Hochgebirgslandschaft | | Traduction en italien : | area/regione d'alta montagna | | Entrée par : | elrubio |
| Options : - Contribuer à cette entrée |
traduction allemand vers italien [PRO] Science - Géographie | | Terme ou expression en allemand : Hochgebirgslandschaft | | Der Schneeberg, eigentlich kein Berg, sondern eine Hochgebirgslandschaft... |
| | Demande de précision au demandeur et réponse du demandeurdieter haake: 15:45 Jan 6, 2006: Io non sono d'accordo - elrubio: 16:33 Jan 6, 2006: esemplificazione - Per esemplificare il concetto: l'altopiano del Renon (Bolzano) è una zona, non un paesaggio. Il paesaggio dell'altopiano del Renon è l'aspetto esteriore di quella zona, ossia ciò che noi vediamo. Infatti diremo: "Sull'altopiano del Renon si coltivano le rape...", mentre non potremmo mai dire: "Sul paesaggio del Renon si coltivano le rape...". [Volendo usare il termine paesaggio dovremo ricorrere al seguente stratagemma: Nel paesaggio del Renon spiccano le coltivazioni di rape].
|
|
| | area/regione d´alta montagna | Explication : non credo che qui paesaggio corrisponda al tedesco, si tratta di un´area, una regione circoscritta, no? |
| Réponse sélectionnée de :
Alessandra Carboni Riehn Allemagne
| Note du demandeur au répondeurSono d'accordo con te, poiché "paesaggio" non indica in realtà un'area/una zona, ma solo il suo aspetto. Mentre in questo caso si intende proprio la zona, l'area. 4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse |
|
4 minutes confiance :  approbation des pairs (net) : +4 |
| paesaggio di alta montagna
Explication :
didi
| dieter haake Autriche Langue maternelle : allemand Points PRO dans la catégorie : 8
|
|
|
| |