traduction allemand vers français [PRO] Matériaux (plastique, céramique, etc.)
Terme ou expression en allemand :Vlies
Quelqu'un saurait-il ce que signifie Vlies exactement. J'ai vu le terme de fibres de remplissage. Là il s'agit encore de mes fameux panneaux dont il faut cacher les raccords avec du "vlies", ou encore recouvrir les panneaux de "vlies". Ne peut-il pas s'agir de moquette?
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-11-07 22:30:00 GMT) --------------------------------------------------
sorry ... je crois que l'heure tardive me tape sur la mémoire.
Je reste sur mon idée de feutre mais je retire ma comparaison Vlies= Polaire (j'ai confondu avec Fleece probablement)
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2009-11-08 08:37:34 GMT) --------------------------------------------------
Wörterbuchartikel aus dem WDG Info Vollansicht
Vlies, das; -es, -e
1. Fell des Schafes und die nach der Schur in ihrer natürlichen Form zusammenhängende Wolle: ein weiches, dichtes, volles, lockeres, seidiges V.; die Vliese werden nach Farbe, Feinheit sortiert; das Goldene V. (das heilbringende Fell eines goldenen Widders, der dem Zeus der griech. Sage geopfert wurde)
2. Textil. Schicht aus infolge natürlicher Haftung zusammenhängenden, nicht in einer Richtung geordneten Fasern: Vliese bilden die Grundlage für die Herstellung von Filzen; neue Technologien für die Produktion von Stoffen aus Vliesen
Vlies-
Neupräg. Textil.: -stoff, der aus einem Vlies hergestellter, nicht gewebter Stoff;
-textilien, die /nur im Pl./ Textilien aus Vliesstoffen
merci de votre aide. Je me suis toutefois décidée pour feutrine. Ilme semblait avoir déjà accordé les points mais j'ai dû me tromper. Désolée! bonne jounée 3 points KudoZ ont été attribués à cette réponse
Je viens de voir la question. Effectivement, le mot feutrine est correct. J'ai traduit pas mal de textes il y a 2-3 ans et le client m'avait bien donné ce terme. Bon dimanche à toutes et tous ! :-)
Merci de votre réponse,en fait en allant sur un site de fabrication de panneaux d'exposition, j'ai vu qu'ils les recouvrait de "feutrine", je pense que, plutôt que feutre, c'est le terme qui convient oder? en tout cas encore merci et bon dimanche! j'espère que la nuit vous a fait revenir votre mémoire....
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-11-07 22:30:00 GMT) --------------------------------------------------
sorry ... je crois que l'heure tardive me tape sur la mémoire.
Je reste sur mon idée de feutre mais je retire ma comparaison Vlies= Polaire (j'ai confondu avec Fleece probablement)
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2009-11-08 08:37:34 GMT) --------------------------------------------------
Wörterbuchartikel aus dem WDG Info Vollansicht
Vlies, das; -es, -e
1. Fell des Schafes und die nach der Schur in ihrer natürlichen Form zusammenhängende Wolle: ein weiches, dichtes, volles, lockeres, seidiges V.; die Vliese werden nach Farbe, Feinheit sortiert; das Goldene V. (das heilbringende Fell eines goldenen Widders, der dem Zeus der griech. Sage geopfert wurde)
2. Textil. Schicht aus infolge natürlicher Haftung zusammenhängenden, nicht in einer Richtung geordneten Fasern: Vliese bilden die Grundlage für die Herstellung von Filzen; neue Technologien für die Produktion von Stoffen aus Vliesen
Vlies-
Neupräg. Textil.: -stoff, der aus einem Vlies hergestellter, nicht gewebter Stoff;
-textilien, die /nur im Pl./ Textilien aus Vliesstoffen
Claire Deschamps-Prüller Norvège Local time: 08:41 Langue maternelle : français Points PRO dans la catégorie : 3
Grading comment
merci de votre aide. Je me suis toutefois décidée pour feutrine. Ilme semblait avoir déjà accordé les points mais j'ai dû me tromper. Désolée! bonne jounée
10 heures confiance : approbation des pairs (net) : -1
non-tissé
Explication : C'est le terme employé généralement, il me semble.
Voir Wikipédia : textile non tissé := Vliesstoff
Michel Forster France Local time: 08:41 Langue maternelle : français
Notes au répondeur
Demandeur : Oui, bien-sûr c'est le terme que l'on trouve, on trouve également toison = laine de mouton, mais pour "colmater" les bords à bords de panneaux, je peux dificilement mettre "avec de la toison" ou du "tissu non-tissé", ç fait bizarre. J'ai trouvé sur un site de fabrication de panneaux qu'ils recouvrent de feutrine. je pencherais pour ce terme. Qu'en pensez-vous? et merci encore pour votre participation
Demandeur : ok j'admets que du non-tissé est juste mais j'ai une préférence pour la feutrine bonne soirée
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.