Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
KudoZ home » allemand vers français » TI (technologie de l'information)

entsprechend bezeichnete Taste

français translation: Touche dédiée


ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :entsprechend bezeichnete Taste
Traduction en français :Touche dédiée
Entrée par  : Geneviève von Levetzow
Options :
- Contribuer à cette entrée

15:58 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
traduction allemand vers français [PRO]
Tech/Engineering - TI (technologie de l'information) / logiciel médical
Terme ou expression en allemand : entsprechend bezeichnete Taste
Der Aufruf erfolgt durch eine **entsprechend bezeichnete Taste** auf der XX-Seite „Protokoll“, die ab der Version XX.5G bzw. bei einem entsprechenden Update automatisch generiert wird.

XX est le nom du logiciel. Je comprends parfaitement, cherche seulement une formulation qui ne sente pas la traduction. Et entsprechend est toujours difficile à traduire.

Merci
Geneviève von Levetzow
Allemagne
Local time: 03:57
Touche dédiée
Explication :
Pourrait éventuellement faire l'affaire ? Juste une Idée.
Réponse sélectionnée de :

Adrien Casseyre
France
Local time: 03:57
Grading comment
Merci beaucoup à toute l'équipe
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +5Touche dédiéeAdrien Casseyre
3 +2(pression sur) la touche correspondantekarine40
3touche homonyme
Aennchen


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


9 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +5
Touche dédiée


Explication :
Pourrait éventuellement faire l'affaire ? Juste une Idée.

Adrien Casseyre
France
Local time: 03:57
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 73
Grading comment
Merci beaucoup à toute l'équipe

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Cecile Balbous: oui - me plaît beaucoup
19 minutes
  -> Voilà qui fait plaisir à lire ! Merci Cécile !

Accord  W Schoeniger: Très zélégant !
23 minutes
  -> Indeed ! Merci Wiebke et bonne Zoirée !

Accord  Sylvain Leray: même si je n'aime pas ce terme du tout, c'est hélas le terme consacré...
30 minutes
  -> Salut Sylvain. Merci de te lire et je suis complètement du même avis, mais j'ai été très mal éduqué du côté de Redmond pendant des années. En fait c'est tout de même plus simple en US qu'en DE ce genre de truc :)

Accord  Eric Le Carre
1 heure
  -> Bonsoir Eric et merci !

Accord  Adrian Garcia-Landa
17 heures
  -> Merci Adrian !
Login to enter a peer comment (or grade)

22 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
touche homonyme


Explication :
C'est pas mot-à-mot, mais cela pourrait être le terme je suppose.

Aennchen
Allemagne
Local time: 03:57
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +2
(pression sur) la touche correspondante


Explication :
Cela me semble une formulation claire.

karine40
Suisse
Local time: 03:57
Langue maternelle : français

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Sylvain Leray: oui, aussi. C'est certainement la solution que j'aurais choisie spontanément.
13 heures

Accord  Jutta Deichselberger: Kam mir auch spontan in den Sinn...
13 heures
Login to enter a peer comment (or grade)




Retour à la liste des KudoZ


KudoZ™ translation help
Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also: