traduction allemand vers français [PRO] Social Sciences - Général / conversation / salutations / correspondance | | Terme ou expression en allemand : die sich auf der Suche nach Rettung im Leeren verlieren | "Ich habe hunderfach erlebt, wie Herzen voller Leid und erschreckte, trauernde Blicke,*die sich auf der Suche nach Rettung im Leeren verlieren*, wie diese Augen zu Hoffnung erwachen beim Versprechen der Befreiung aus bitterer Not".
Je n'arrive pas à caser le "auf der Suche nach Rettung". J'en suis à: "J’ai vu cent fois des cœurs pleins de souffrance, des regards désolés et effrayés, perdus dans le vide, s’emplir d’espoir lorsqu’on leur promettait de les sortir d’une pauvreté extrême."
PS: je sais que "coeurs emplis de souffrance" serait plus élégant mais j'ai besoin de ce verbe pour la suite, d'où les "coeurs pleins de souffrance".
Merci d'avance! |
| | | Traduction en français :se perdre dans le vide à la recherche d'un salut | Explication : ce qui donnerait
J’ai vu cent fois des cœurs pleins de souffrance, des regards désolés et effrayés, se perdre dans le vide à la recherche d'un salut, puis s’emplir d’espoir lorsqu’on leur promettait de les sortir d’une pauvreté extrême."
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2009-11-06 09:24:54 GMT) --------------------------------------------------
merci! |
| Réponse sélectionnée de : Claire Deschamps-Prüller Norvège Local time: 03:44
| Grading comment Encore merci! 4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse |
| |
|
| Entrées pour la discussion : 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 minutes confiance :   | se perdre dans le vide à la recherche d'un salut
Explication : ce qui donnerait
J’ai vu cent fois des cœurs pleins de souffrance, des regards désolés et effrayés, se perdre dans le vide à la recherche d'un salut, puis s’emplir d’espoir lorsqu’on leur promettait de les sortir d’une pauvreté extrême."
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2009-11-06 09:24:54 GMT) --------------------------------------------------
merci!
| Claire Deschamps-Prüller Norvège Local time: 03:44 Spécialisé dans le domaine Langue maternelle : français Points PRO dans la catégorie : 8
|
| | | Notes au répondeur
Demandeur : Génial! J'attends les 24h requises mais là, je suis conquise :-)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Retour à la liste des KudoZ |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases. See also: Search millions of term translations |