Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » français vers allemand » Droit : contrat(s)

Consentez-vous à prendre pour épouse Mademoiselle X ici présente ?

allemand translation: Wollen Sie die hier anwesende ... [full name] ...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :Consentez-vous à prendre pour épouse Mademoiselle X ici présente ?
Traduction en allemand :Wollen Sie die hier anwesende ... [full name] ...
Entrée par  : BrigitteHilgner
Options :
- Contribuer à cette entrée
- Include in personal glossary

19:25 Dec 17, 2010
traduction français vers allemand [Général]
Droit : contrat(s)
Terme ou expression en français : Consentez-vous à prendre pour épouse Mademoiselle X ici présente ?
Hi everyone,

A member of my family will get married soon with an Austrian girl and the mayor asked me to translate the civil wedding sentences into German. I don't want to make any mistake even if it is not really "official" to do it in German.

So can anyone help me with this ?
Can I say something like "Wollen Sie Fraulein X heiraten ?"

THANK YOU VERY MUCH !
chachahug
Canada
Local time: 20:56
Wollen Sie die hier anwesende ... [full name] ...
Explication :
... zu Ihrer rechtmäßigen Ehefrau nehmen?
Drop "Mademoiselle" - it's not used in German, just the full name of the person in question.
Réponse sélectionnée de :

BrigitteHilgner
Autriche
Local time: 04:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +7Wollen Sie die hier anwesende ... [full name] ...BrigitteHilgner
Summary of reference entries provided
Wollen Sie XYZ zur Frau nehmen?
Artur Heinrich

Entrées pour la discussion : 3





  

Réponses


11 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +7
Wollen Sie die hier anwesende ... [full name] ...


Explication :
... zu Ihrer rechtmäßigen Ehefrau nehmen?
Drop "Mademoiselle" - it's not used in German, just the full name of the person in question.

BrigitteHilgner
Autriche
Local time: 04:56
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  franglish
40 minutes
  -> Danke schön, franglish. Schönes Wochenende!

Accord  giselavigy: Danke, Brigitte, Dir auch... bei Euch sicher völlig verschneit!
1 heure
  -> Danke schön, Gisela. Schönes Wochenende! // Danke schön! Oh ja, in den vergangenen Tagen hat es reichlich geschneit! Ich muss das nicht haben (Matsch in der Stadt), aber schließlich ist Winter, und hier wünschen sich viele weiße Weihnachten ...

Accord  Geneviève von Levetzow
1 heure
  -> Danke schön, Geneviève. Schönes Wochenende!

Accord  Christel Zipfel
1 heure
  -> Danke schön, Christel. Schönes Wochenende!

Accord  Tal Anja Cohen
2 heures
  -> Danke schön, Anja. Schönes Wochenende!

Accord  Claire Bourneton-Gerlach: Ja :-)
7 heures
  -> Danke schön, Claire. Schönen Sonntag!

Accord  Rolf Kern
10 heures
  -> Danke schön, Rolf. Schönen Sonntag!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


31 minutes approbation des pairs (net) : +1
Reference: Wollen Sie XYZ zur Frau nehmen?

Reference information:
In German we do not use the Fräulein anymore (at least in official matters)

Artur Heinrich
Belgique
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 815

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Accord  Rolf Kern: XYZ = z.B. Anna Schulze, hier anwesend o.à.
32 minutes
Neutre  belitrix: Ich glaube, Brigitte liegt hier richtiger... Bin da aber auch kein Profi...aber das "rechtmäßig" kommt mir schon sehr gängig vor.
1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)




Retour à la liste des KudoZ


Changes made by editors
Dec 31, 2010 - Changes made by BrigitteHilgner:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Dec 17, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term asked\"\"Consentez-vous à prendre pour épouse Mademoiselle X ici présente ?\" » Consentez-vous à prendre pour épouse Mademoiselle X ici présente ?


KudoZ™ translation help
Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.



See also: