KudoZ home » français vers anglais » Textiles / vêtements / mode

balconnet vs. corbeille

anglais translation: balconette vs. demi-cup (or half-cup)


ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :balconnet vs. corbeille
Traduction en anglais :balconette vs. demi-cup (or half-cup)
Entrée par  : Rachel Fell
Options :
- Contribuer à cette entrée

10:37 Mar 22, 2006Login or register (free) for more options.
traduction français vers anglais [PRO]
Textiles / vêtements / mode / bras
Terme ou expression en français : balconnet vs. corbeille
I see both translated as half-cup or demi-cup...which one is which?

Thanks!
Hattie Hill
États-Unis
Local time: 04:27
balconette/balcony vs. half-cup
Explication :
The balconnet has more push-up

Info. about bra terminology
http://www.figleaves.com/uk/fitting_room.asp?cat=132&txt=267...

http://fr.kelkoo.com/ctl/do/drilldown~108801/Soutien-gorge,S...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-22 14:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

If you love the straight bustline of a balconette but could live without the extra oomph, then a half cup bra is for you. It gives a similar balcony line under clothes, but without the push-up effect.

Very fashionable and consequently much misused, balconette is one of those buzzwords that we hear a lot these days. Here's the official Figleaves definition: half cup, push-up effect, wide-set straps, and horizontal bust line. Often seamed or boned, it creates a great cleavage and a lovely frame-like effect. This is a bra that's meant to be seen.
Réponse sélectionnée de :

Rachel Fell
Royaume-Uni
Local time: 09:27
Grading comment
Merci !
3 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1balconette/balcony vs. half-cup
Rachel Fell
3 +1see explanation
Michelle Jones
3See explanation
Alexandra Hague


Entrées pour la discussion : 3





  

Réponses

8 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
See explanation


Explication :
http://www.laredoute.fr/category.aspx?categoryID=8372682

From what I have gathered a balconnet is a regular demi-cup and a balconnet has the extra added "push-up" element. Wonderbras are under the balconnet category, for example.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-03-22 10:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

What I meant to say is that Wonderbras are under the corbeille category.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-22 10:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.brasmyth.com/index.php3?SCREEN=glossary.php
This may be of use to you Hattie.
HTH,
Alix

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-03-22 10:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

My explanation is confusing.
Balconnet= regular demi-cup
Corbeille= push-up

Alexandra Hague
France
Local time: 10:27
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  xxxdf49f: Alexandra: your ref site shows examples of corbeille as "demi-cup", and "balcony bra" and "balconette" as a type of demi-cup - also push-up en France is "push up" ou ampliforme et se décline en balconnet, corbeille ou autre
26 minutes
  -> I see what you mean
Login to enter a peer comment (or grade)


1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
see explanation


Explication :
http://www.em6.fr/articles_plus/ccm_soutif_plus.html

this site has a general explanation of the differences, but I think that 'balconnet' is a stiff (not necessarily padded) and round-shaped demi-cup intended to make a nice shape while 'corbeille' is an extra low demi-cup without intending to reshape

hope this helps!

Michelle Jones
Suisse
Local time: 10:27
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  IC --
5 jours
Login to enter a peer comment (or grade)


4 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
balconette/balcony vs. half-cup


Explication :
The balconnet has more push-up

Info. about bra terminology
http://www.figleaves.com/uk/fitting_room.asp?cat=132&txt=267...

http://fr.kelkoo.com/ctl/do/drilldown~108801/Soutien-gorge,S...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-22 14:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

If you love the straight bustline of a balconette but could live without the extra oomph, then a half cup bra is for you. It gives a similar balcony line under clothes, but without the push-up effect.

Very fashionable and consequently much misused, balconette is one of those buzzwords that we hear a lot these days. Here's the official Figleaves definition: half cup, push-up effect, wide-set straps, and horizontal bust line. Often seamed or boned, it creates a great cleavage and a lovely frame-like effect. This is a bra that's meant to be seen.

Rachel Fell
Royaume-Uni
Local time: 09:27
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 47
Grading comment
Merci !

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  IC --
5 jours
  -> Thank you icg:)
Login to enter a peer comment (or grade)





Retour à la liste des KudoZ


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »