GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:53 Aug 31, 2006 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Retail / Electronic Invoice | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: df49f (X) France Local time: 09:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | off-invoice rebate |
| ||
3 | Non facturé |
| ||
3 | qui n'est pas compté dans le montant de la facture |
| ||
3 | off-invoice |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
Non facturé Explanation: probablement ... Juste une idée, mais cela se pratique ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
qui n'est pas compté dans le montant de la facture Explanation: la question n'est pas posée de façon claire... le terme demandé ne résulte pas dans la demande. la langue utile n'est pas claire non plus... c'est une explication en français d'un terme français ? (mais le texte de a question est en anglais!!) ou il faut une traduction en anglais du terme français indiqué en titre ?? "déduit de la facture" = déduire = soustraire / enlever / ôter on enlève le montant d'un article ou le montant équivalent à une réduction ou certains frais accessoires du montant à payer (de la facture) "hors facture" = qui n'est pas compté dans le montant de la facture (donc on le paye à part) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
off-invoice Explanation: It means that it does not appear on the invoice. Thus, there is no evidence of the rebate and consequently there should not be any consequence in terms of taxation and in terms of competition law. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
off-invoice rebate Explanation: also called over-riding discount related to the French system of "marge arrière", parfois appelé "remise commerciale", common in the French retail industry - a rebate granted under commercial negociations between buyer and supplier that does not appear anywhere on the invoice (e.g. the supplier grants a (unofficial) rebate on his normal selling price for the privilege of having his products displayed in a high-visibility position in the supermarket ... system currently undergoing close scrutiny and legal changes in France) vs. une remise officielle shown on the invoice and deducted from the total normally due. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-08-31 19:34:55 GMT) -------------------------------------------------- your last note (re. emplacement préférentiel en tête de gondole) seems to confirm my initial guess that this "hors facture" is about "off-invoice rebates" vs. normal discount deducted from invoice total. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-08-31 19:54:26 GMT) -------------------------------------------------- S'il s'agit des comptes du fournisseurs, une telle remise (marge arrière/off-invoice rebate) constitue une perte de revenu donc une charge en un certain sens. Pour les comptes de l'acheteur/supermarché, elle constitue une source supplémentaire de bénéfice qui n'est cependant pas comptabilisé comme tel, puisque qu'elle n'apparaît sur aucune facture du fournisseur, et d'autant plus que cette remise, le supermarché ne s'embête pas à la retransmettre au consommateur sous forme de prix plus bas (d'où la polémique en France) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.