Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » français vers anglais » Vente au détail

hors facture

anglais translation: off-invoice rebate/discount // overriding discount

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :remise hors facture
Traduction en anglais :off-invoice rebate/discount // overriding discount
Entrée par  : xxxdf49f
Options :
- Contribuer à cette entrée
- Include in personal glossary

16:53 Aug 31, 2006
traduction français vers anglais [PRO]
Bus/Financial - Vente au détail / Electronic Invoice
Terme ou expression en français : hors facture
Describing discounts/reductions/charges in billing.
What is the difference between this and "deduit de la facture" ?
neilmac
Espagne
Local time: 09:32
off-invoice rebate
Explication :
also called over-riding discount

related to the French system of "marge arrière", parfois appelé "remise commerciale", common in the French retail industry - a rebate granted under commercial negociations between buyer and supplier that does not appear anywhere on the invoice (e.g. the supplier grants a (unofficial) rebate on his normal selling price for the privilege of having his products displayed in a high-visibility position in the supermarket ... system currently undergoing close scrutiny and legal changes in France)

vs. une remise officielle shown on the invoice and deducted from the total normally due.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-31 19:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

your last note (re. emplacement préférentiel en tête de gondole) seems to confirm my initial guess that this "hors facture" is about "off-invoice rebates" vs. normal discount deducted from invoice total.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-31 19:54:26 GMT)
--------------------------------------------------

S'il s'agit des comptes du fournisseurs, une telle remise (marge arrière/off-invoice rebate) constitue une perte de revenu donc une charge en un certain sens.

Pour les comptes de l'acheteur/supermarché, elle constitue une source supplémentaire de bénéfice qui n'est cependant pas comptabilisé comme tel, puisque qu'elle n'apparaît sur aucune facture du fournisseur, et d'autant plus que cette remise, le supermarché ne s'embête pas à la retransmettre au consommateur sous forme de prix plus bas (d'où la polémique en France)
Réponse sélectionnée de :

xxxdf49f
France
Local time: 09:32
Grading comment
Merci beaucoup a tout le monde :-)
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1off-invoice rebatexxxdf49f
3off-invoice
Paul VALET
3qui n'est pas compté dans le montant de la facture
elysee
3Non facturé
Adrien Esparron


Entrées pour la discussion : 8





  

Réponses


4 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Non facturé


Explication :
probablement ... Juste une idée, mais cela se pratique !

Adrien Esparron
France
Local time: 09:32
Langue maternelle : français
Login to enter a peer comment (or grade)

2 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qui n'est pas compté dans le montant de la facture


Explication :
la question n'est pas posée de façon claire... le terme demandé ne résulte pas dans la demande.
la langue utile n'est pas claire non plus...
c'est une explication en français d'un terme français ? (mais le texte de a question est en anglais!!)
ou il faut une traduction en anglais du terme français indiqué en titre ??


"déduit de la facture" =
déduire = soustraire / enlever / ôter
on enlève le montant d'un article ou le montant équivalent à une réduction ou certains frais accessoires du montant à payer (de la facture)

"hors facture" = qui n'est pas compté dans le montant de la facture (donc on le paye à part)

elysee
Italie
Local time: 09:32
Langue maternelle : français
Login to enter a peer comment (or grade)

2 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
off-invoice


Explication :
It means that it does not appear on the invoice. Thus, there is no evidence of the rebate and consequently there should not be any consequence in terms of taxation and in terms of competition law.

Paul VALET
France
Local time: 09:32
Langue maternelle : français

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  xxxdf49f: en effet, c'est bien ce que j'expliquais il y a presque 2 heures... // maybe not... mais ma réponse était quand même "off-invoice" rebate, ce qui ressemble quand même fort à votre "off-invoice" surtout avec le "rebate" de vos explications...
1 minute
  -> Je ne suis pas sûr que cela ne se rapporte qu'aux marges arrière.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
off-invoice rebate


Explication :
also called over-riding discount

related to the French system of "marge arrière", parfois appelé "remise commerciale", common in the French retail industry - a rebate granted under commercial negociations between buyer and supplier that does not appear anywhere on the invoice (e.g. the supplier grants a (unofficial) rebate on his normal selling price for the privilege of having his products displayed in a high-visibility position in the supermarket ... system currently undergoing close scrutiny and legal changes in France)

vs. une remise officielle shown on the invoice and deducted from the total normally due.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-31 19:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

your last note (re. emplacement préférentiel en tête de gondole) seems to confirm my initial guess that this "hors facture" is about "off-invoice rebates" vs. normal discount deducted from invoice total.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-31 19:54:26 GMT)
--------------------------------------------------

S'il s'agit des comptes du fournisseurs, une telle remise (marge arrière/off-invoice rebate) constitue une perte de revenu donc une charge en un certain sens.

Pour les comptes de l'acheteur/supermarché, elle constitue une source supplémentaire de bénéfice qui n'est cependant pas comptabilisé comme tel, puisque qu'elle n'apparaît sur aucune facture du fournisseur, et d'autant plus que cette remise, le supermarché ne s'embête pas à la retransmettre au consommateur sous forme de prix plus bas (d'où la polémique en France)

xxxdf49f
France
Local time: 09:32
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
Merci beaucoup a tout le monde :-)

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  JCEC
1 jour21 heures
Login to enter a peer comment (or grade)




Retour à la liste des KudoZ


Changes made by editors
Sep 9, 2006 - Changes made by xxxdf49f:
Field (specific)Transport / expédition » Vente au détail
Aug 31, 2006 - Changes made by xxxdf49f:
Language pairfrançais » français vers anglais


KudoZ™ translation help
Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.



See also: