Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
KudoZ home » français vers anglais » Finance (général)

Ch. patronales

anglais translation: Employer\'s contributions


ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :Ch. patronales
Traduction en anglais :Employer\'s contributions
Entrée par  : Victoria Burns
Options :
- Contribuer à cette entrée

10:17 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
traduction français vers anglais [PRO]
Bus/Financial - Finance (général) / Payslip
Terme ou expression en français : Ch. patronales
This is the heading of column on a payslip from Morocco.
Other column headings are Libelle (Salaire, CNSS allocations familiales, etc.), Nbres ou base, Taux, Gains and Retenues.
I have a feeling I'm missing something that should be obvious here, but nevertheless I can't work out what the 'Ch.' stands for.

Can anyone enlighten me please?

MTIA,

Vicky
Victoria Burns
Royaume-Uni
Local time: 02:34
Employer's contributions
Explication :
"Ch." is "charges". This is almost certainly referring to employer's social security contributions.
Réponse sélectionnée de :

Rob Grayson
France
Local time: 03:34
Grading comment
Excellent, thanks to all.
3 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +11Employer's contributions
Rob Grayson


  

Réponses


1 minute   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +11
Employer's contributions


Explication :
"Ch." is "charges". This is almost certainly referring to employer's social security contributions.

Rob Grayson
France
Local time: 03:34
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 450
Grading comment
Excellent, thanks to all.
Notes au répondeur
Demandeur : Of course! I knew it should have been obvious and I thought it would amount to 'Employer's contributions', but the 'ch.' didn't strike with me. Can't believe it. Thanks Rob!


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Philippa
2 minutes
  -> Thanks, Philippa

Accord  Sharon Benmussa
3 minutes
  -> Thanks, Sharon

Accord  jlsjr: many more "charges" than just SS. http://tinyurl.com/yfysowf
4 minutes
  -> Thanks – and you are right, although SS are arguably the most "common" and the biggest in value terms

Accord  Michael GREEN
4 minutes
  -> Thanks, Michael

Accord  Daniel Weston
5 minutes
  -> Thanks, Daniel

Accord  Sandra Petch
7 minutes
  -> Thanks, Sandra

Accord  Martin Cassell
8 minutes
  -> Thanks, Martin

Accord  mimi 254
8 minutes
  -> Thanks

Accord  PTeale
23 minutes
  -> Thanks

Accord  Mary O’Connor
3 heures
  -> Thanks, Mary

Accord  IanDhu
8 heures
  -> Thanks, Ian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Sandra Petch


Retour à la liste des KudoZ


KudoZ™ translation help
Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also: