Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
KudoZ home » français vers anglais » Chimie / génie chim.

gélose CTIR

anglais translation: irradiated agar plates for Count-Tack system (bioMérieux)


ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :gélose CTIR
Traduction en anglais :irradiated agar plates for Count-Tack system (bioMérieux)
Entrée par  : SJLD
Options :
- Contribuer à cette entrée

19:08 Nov 7, 2009Login or register (free) for more options.
traduction français vers anglais [PRO]
Tech/Engineering - Chimie / génie chim.
Terme ou expression en français : gélose CTIR
Surfaces : (par contact)
- Appliquer une boîte de prélèvement à l’aide de l’applicateur correspondant (gélose CTIR de Biomérieux diamètre 55 mm)
- Nettoyer la zone en contact avec la gélose avec une lingette imbibée d’alcool 70%
- Mettre à incuber 7 jours à 25 ± 1 °C
- Effectuer des lectures à 7 jours en dénombrant les colonies présentes sur la surface gélosée
LipiSwap
Inde
Local time: 17:46
irradiated agar plates for Count-Tack system (bioMérieux)
Explication :
I presume you need to know what the CTIR bi means. I would certainly check with the client on this one, but I think it could be an in-house acronaym for "gélose Count-Tack irradiée" (CT for Count-Tack and IR for irradiée)

http://www.biomerieux.fr/servlet/srt/bio/france/dynPage?open...

In English:
http://www.biomerieux.ch/servlet/srt/bio/switzerland/dynPage...

If this is in fact what they are using, it also answers the applicator question.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-11-08 07:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typos - working on an unfamiliar laptop!

CTIR bit
acronym
Réponse sélectionnée de :

SJLD
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1irradiated agar plates for Count-Tack system (bioMérieux)SJLD
4agarose or agar
Drmanu49


  

Réponses


9 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agarose or agar


Explication :
1-UMR-2142, CNRS-bioMérieux, ENS de Lyon, 46 allée d'Italie, 69364 Lyon Cedex. 07, France. ... charge inversion and agarose gel electrophoresis. ...
www.uk-pcf.org/.../pcf 8/Trimaille.pdf

Minimal inhibitory concentrations were determined by the agar dilution method ... bioMerieux) to contain 109 colony-forming units (CFU)/mL in sterile saline ...
journals.lww.com/.../Bacterial_dissemination,_rather_than.19.aspx -

Drmanu49
France
Local time: 13:16
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais, français
Points PRO dans la catégorie : 32
Login to enter a peer comment (or grade)

12 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
irradiated agar plates for Count-Tack system (bioMérieux)


Explication :
I presume you need to know what the CTIR bi means. I would certainly check with the client on this one, but I think it could be an in-house acronaym for "gélose Count-Tack irradiée" (CT for Count-Tack and IR for irradiée)

http://www.biomerieux.fr/servlet/srt/bio/france/dynPage?open...

In English:
http://www.biomerieux.ch/servlet/srt/bio/switzerland/dynPage...

If this is in fact what they are using, it also answers the applicator question.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-11-08 07:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typos - working on an unfamiliar laptop!

CTIR bit
acronym

SJLD
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  CFournier: "Count-Tact™ Irradiated - agar" oui, les boîtes font bien 55 mm de diam (cf page 41 de http://www.biomerieux.fr/upload/PPM_FR1.pdf)
8 heures
  -> merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Retour à la liste des KudoZ


KudoZ™ translation help
Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also: