Non-Performance Liquidated Damages

Spanish translation: cláusula penal por incumplimiento (contractual)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Non-Performance Liquidated Damages
Spanish translation:cláusula penal por incumplimiento (contractual)
Entered by: Lorena Ruiz Zamora

20:33 Mar 23, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Acuerdo contractual entre dos sociedades
English term or phrase: Non-Performance Liquidated Damages
Buenas tardes, compañeros:

En un contrato entre dos sociedades, me aparece el siguiente título en el anexo 5:
Performance Guaranteed and Non-Performance Liquidated Damages
The efficiency values and outputs, which are given by the Contractor, are guaranteed according to the relevant applicable IEC Regulations.

¿El título sería algo así como "Cumplimiento garantizado y daños liquidados por incumplimiento"?

No estoy segura de entenderlo correctamente. No tengo más contexto.

Saludos,
Lorena
Lorena Ruiz Zamora
Spain
Local time: 06:52
cláusula penal por incumplimiento (contractual)
Explanation:
La expresión "liquidated damages" es típica del derecho anglosajón. En nuestro ámbito jurídico no existe la expresión "gastos liquidados". Su equivalente en nuestros sistemas de derecho civil es "cláusula penal", sin ser exactamente igual por particularidades procesales en las que no voy a entrar aquí. Otra opción, si no quiere llamarla cláusula, sería traducirla por "indemnización por daños y perjuicios derivados del incumplimiento del contrato". Pero su naturaleza jurídica -reitero- es la de una cláusula penal, cuya existencia impide reclamar una indemnización de daños y perjuicios por vía judicial, aunque aquella fuere insuficiente.
Selected response from:

Maximiliano Marzetti, PhD
Local time: 06:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1daños líquidos y determinados por incumplimiento
Cristina Zavala
4 +1daños y perjuicios por incumplimiento
Yaotl Altan
4cláusula penal por incumplimiento (contractual)
Maximiliano Marzetti, PhD
4pena convencional por incumplimiento
Robert Carter
Summary of reference entries provided
indemnización por incumplimiento fijada en el contrato por las partes
Cristina Zavala

Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non-performance liquidated damages
daños y perjuicios por incumplimiento


Explanation:


Yaotl Altan
Mexico
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Zavala
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-performance liquidated damages
cláusula penal por incumplimiento (contractual)


Explanation:
La expresión "liquidated damages" es típica del derecho anglosajón. En nuestro ámbito jurídico no existe la expresión "gastos liquidados". Su equivalente en nuestros sistemas de derecho civil es "cláusula penal", sin ser exactamente igual por particularidades procesales en las que no voy a entrar aquí. Otra opción, si no quiere llamarla cláusula, sería traducirla por "indemnización por daños y perjuicios derivados del incumplimiento del contrato". Pero su naturaleza jurídica -reitero- es la de una cláusula penal, cuya existencia impide reclamar una indemnización de daños y perjuicios por vía judicial, aunque aquella fuere insuficiente.

Example sentence(s):
  • La cláusula penal es uno de los mecanismos de tutela más usados en la contratación.
  • La cláusula penal puede tener por objeto el pago de una suma de dinero, o cualquiera otra prestación que pueda ser objeto de las obligaciones, bien sea en beneficio del acreedor o de un tercero.

    https://www.boe.es/publicaciones/anuarios_derecho/abrir_pdf.php?id=ANU-C-2014-10016900218_ANUARIO_DE_DERECHO_CIVIL_Cl%E1usula_penal:_natural
    Reference: http://www.notarfor.com.ar/codigo-civil-comercial-unificado/...
Maximiliano Marzetti, PhD
Local time: 06:52
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-performance liquidated damages
pena convencional por incumplimiento


Explanation:
No sé cómo se exprese en España, pero en México se usa la expresión "pena convencional" en casi todos los contratos (sobre todo los de servicios) que he traducido, y siempre lo traduzco como "liquidated damages". Se refiere a un monto estipulado de manera previa en caso de incumplimiento.

Aquí tengo un extracto de una TM mía:

"Ambas partes están de acuerdo que en caso de incumplimiento tendrán que pagar como pena convencional la siguiente: ...
Both parties agree that in case of nonperformance they shall have to pay the following as liquidated damages: ..."


Robert Carter
Mexico
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
non-performance liquidated damages
daños líquidos y determinados por incumplimiento


Explanation:
Es el término que presenta el Diccionario Jurídico de Cabanellas.
Se entiende que "determinados" se refiere a "fijados en el contrato".

Cristina Zavala
Ecuador
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jaimeargn
7 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +2
Reference: indemnización por incumplimiento fijada en el contrato por las partes

Reference information:
Diccionario Jurídico Alcaráz Varo
También el Diccionario Jurídico de Cabanellas indica este término como "daños líquidos y determinados".

Cristina Zavala
Ecuador
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Álvaro Espantaleón Moreno
9 hrs
  -> ¡Gracias!
agree  José Manuel Lozano: Es lo que iba a proponer... ¿por qué no lo pones como respuesta?
10 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search