mass

Russian translation: объемное образование / разрастание

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mass
Russian translation:объемное образование / разрастание
Entered by: Natalie

00:25 Apr 19, 2015
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Медицинское заключение
English term or phrase: mass
Медицинское заключение
Не могу точно определить - можно ли сказать "опухоль" или лучше "новообразование"

A. The specimen received in formalin consists of a fragment of adrenal gland, measuring about 7.5x3.3x2.7cm. сlinically from left adrenal. On serial section, there is a mass, measuring 2.8x2.7cm.
Denis Fyodorov
Russian Federation
Local time: 03:20
новообразование
Explanation:
Обычно так

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2015-04-19 00:50:04 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно ошибки не будет, если напишете и опухолевидное образование или опухоль, если речь об опухоли в целом, а вообще "новообразование". Просто опухоль - это чаще tumor. В общем склоняюсь к новообразованию =)

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2015-04-19 08:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Пишут и еще как:
http://medmsg.ru/q.php?id=39442
http://doktor.ru/q/yl2qw5/
http://www.lood.ru/consult/list/0/59.html
http://polysalov.vipvrach.ru/p208.htm
http://1urolog.ru/questions/tumors.html
и так до бесконечности...
Selected response from:

Andrey Svitanko
Poland
Local time: 19:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5очаговое разрастание
Natalie
5объемное образование
Maksym Nevzorov
4новообразование
Andrey Svitanko
3очаговое образование
Stanislav Korobov


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
очаговое образование


Explanation:
как-то я не очень уверен, что гистолог напишет: "новообразование"... вот "очаговое образование" - это ещё куда ни шло (особенно, как антипод диффузному поражению, ведь здесь указываются чёткие размеры этой структуры: "2.8x2.7cm")

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 20:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1974
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
новообразование


Explanation:
Обычно так

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2015-04-19 00:50:04 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно ошибки не будет, если напишете и опухолевидное образование или опухоль, если речь об опухоли в целом, а вообще "новообразование". Просто опухоль - это чаще tumor. В общем склоняюсь к новообразованию =)

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2015-04-19 08:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Пишут и еще как:
http://medmsg.ru/q.php?id=39442
http://doktor.ru/q/yl2qw5/
http://www.lood.ru/consult/list/0/59.html
http://polysalov.vipvrach.ru/p208.htm
http://1urolog.ru/questions/tumors.html
и так до бесконечности...

Andrey Svitanko
Poland
Local time: 19:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 853

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stanislav Korobov: не надо до бесконечности! было ведь сказано "гистолог", а не УЗИст, рентгенолог или терапевт...
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
очаговое разрастание


Explanation:
Очаговое разрастание (гиперплазия) - это, разумеется, по сути опухоль, но термин наиболее нейтральный, поскольку о характере злесь ничего не говорится, да и сам термин "опухоль" в тексте не употреблен.

Ссылки применительно к надпочечникам:
http://tinyurl.com/q6fp3ob

Natalie
Poland
Local time: 19:20
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 6006
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
объемное образование


Explanation:
Устойчивый термин для этого понятия, характерный для подобного рода медицинских документов на русском языке.
https://www.google.com/search?q="объемное образование&q...

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 20:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1061
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search