shake a bucket

Italian translation: fare una colletta/raccogliere denaro (o fondi)

09:11 May 29, 2017
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: shake a bucket
Un'attivista e tifosa parla del coinvolgimento di nuove persone nel gruppo: "Somebody maybe have seen shake a bucket so they said you need a hand...shaking a bucket and do that and then they can get organised".

Mi viene il dubbio che il significato non sia letterale...
teetzee
Local time: 16:30
Italian translation:fare una colletta/raccogliere denaro (o fondi)
Explanation:
il significato metaforico dovrebbe essere questo.
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 16:30
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3fare una colletta/raccogliere denaro (o fondi)
Danila Moro


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fare una colletta/raccogliere denaro (o fondi)


Explanation:
il significato metaforico dovrebbe essere questo.

Danila Moro
Italy
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 217
Grading comment
Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search