estate

Italian translation: gioiello di famiglia/gioiello antico/vintage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:estate
Italian translation:gioiello di famiglia/gioiello antico/vintage
Entered by: Giuseppe Bellone

18:55 Jul 27, 2016
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Mining & Minerals / Gems / Descrizione gioielli e orologi
English term or phrase: estate
Over 8 Carat Diamonds Platinum Estate Brooch!!

Non credo si riferisca a patrimonio o eredità, potrebbe intendersi per "elegante, nobile" o cosa?
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 16:01
gioiello di famiglia/gioiello antico/vintage
Explanation:
Si tratta di un gioiello di famiglia appartenuto a qualcuno. Qui in Usa è un concetto molto comune ma non avevo mai pensato a un traducente. Quella sopra è una proposta ma non escludo altre possibilità. Forse ci sta anche antico, ammesso che tu abbia la foto per verificarlo. Ho pensato anche a vintage ma definire 8 carati dei "migliori amici delle donne" come vintage mi sembra irrispettoso. :)

Le estate sale sono vendite fatte o in casa del possessore o dell'ex possessore degli oggetti (se deceduto) o ad aste (anche televisive). Si trova di tutto. Si va da cose di uso comune tipo pentole e sedie sgangherate a tappeti con i tarli, a quadri (dalle croste ai capolavori), fino a gioielli più o meno preziosi. Io una volta ci ho acquistato un anello bellissimo per un ottimo prezzo e ogni volta che lo indosso mi chiedo sempre quale sia la storia dietro questo bellissimo oggetto, per esempio chi lo avesse regalato alla signora che lo indossava e per quale occasione...è un anello che mi fa sognare.
Ma bando alle romanticherie di mezza estate...sotto la spiegazione delle estate sale, che naturalmente con la stagione hanno poco a che fare. In questo caso estate è proprio qualcosa che fa parte del patrimonio personale di qualcuno, ma non sarebbe una traduzione adatta qui.

An Estate Sale, also called a Tag Sale in some parts of the country, is a way of liquidating the belongings of a family or estate. These are usually much more than garage or yard sales. They are used when someone is in need of a way to sell items due to downsizing, moving, divorce, bankruptcy, or death.


An estate sale or estate liquidation is a sale or auction to dispose of a substantial portion of the materials owned by a person who is recently deceased or who must dispose of his or her personal property to facilitate a move.[1]

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2016-07-27 19:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Beato te, sono sempre interessanti! Puoi anche approfittarne per comprare un pensierino alla tua ragazza ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-27 20:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti vintage dovrebbe indicare cose di grande qualità (o di culto) e ci starebbe benissimo, ma quando lo leggo o lo sento dire in italiano mi sembra che gli diano una connotazione un po' diversa (è una mia impressione?) ma se vuoi utilizzarlo va benissimo. Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2016-07-29 13:49:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati! Ciao!
Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 10:01
Grading comment
Grazie per tutto quanto hai fatto. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3gioiello di famiglia/gioiello antico/vintage
texjax DDS PhD


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gioiello di famiglia/gioiello antico/vintage


Explanation:
Si tratta di un gioiello di famiglia appartenuto a qualcuno. Qui in Usa è un concetto molto comune ma non avevo mai pensato a un traducente. Quella sopra è una proposta ma non escludo altre possibilità. Forse ci sta anche antico, ammesso che tu abbia la foto per verificarlo. Ho pensato anche a vintage ma definire 8 carati dei "migliori amici delle donne" come vintage mi sembra irrispettoso. :)

Le estate sale sono vendite fatte o in casa del possessore o dell'ex possessore degli oggetti (se deceduto) o ad aste (anche televisive). Si trova di tutto. Si va da cose di uso comune tipo pentole e sedie sgangherate a tappeti con i tarli, a quadri (dalle croste ai capolavori), fino a gioielli più o meno preziosi. Io una volta ci ho acquistato un anello bellissimo per un ottimo prezzo e ogni volta che lo indosso mi chiedo sempre quale sia la storia dietro questo bellissimo oggetto, per esempio chi lo avesse regalato alla signora che lo indossava e per quale occasione...è un anello che mi fa sognare.
Ma bando alle romanticherie di mezza estate...sotto la spiegazione delle estate sale, che naturalmente con la stagione hanno poco a che fare. In questo caso estate è proprio qualcosa che fa parte del patrimonio personale di qualcuno, ma non sarebbe una traduzione adatta qui.

An Estate Sale, also called a Tag Sale in some parts of the country, is a way of liquidating the belongings of a family or estate. These are usually much more than garage or yard sales. They are used when someone is in need of a way to sell items due to downsizing, moving, divorce, bankruptcy, or death.


An estate sale or estate liquidation is a sale or auction to dispose of a substantial portion of the materials owned by a person who is recently deceased or who must dispose of his or her personal property to facilitate a move.[1]

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2016-07-27 19:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Beato te, sono sempre interessanti! Puoi anche approfittarne per comprare un pensierino alla tua ragazza ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-27 20:06:04 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti vintage dovrebbe indicare cose di grande qualità (o di culto) e ci starebbe benissimo, ma quando lo leggo o lo sento dire in italiano mi sembra che gli diano una connotazione un po' diversa (è una mia impressione?) ma se vuoi utilizzarlo va benissimo. Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2016-07-29 13:49:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati! Ciao!


    https://www.estatesales.net/learn/what-is-an-estate-sale.aspx
    https://en.wikipedia.org/wiki/Estate_sale
texjax DDS PhD
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie per tutto quanto hai fatto. :)
Notes to answerer
Asker: Sì, perfetto, infatti citare famiglia ed eredità qui non mi sembra adatto (non so se sia infatti di tale origine), e quindi vintage mi sembra quello che si adatta meglio. Grazie infinite per la spiegazione, grazie grazie :))

Asker: Io qui sono a un'asta di diversi gioielli e cose varie.

Asker: Grazie ancora, adesso so cosa diavolo sono. :)

Asker: Leggendo e rileggendo ho deciso per "gioiello di famiglia" così è distinto dai vari vintage che ho già visto troppe volte, e giustamente come dici sarebbe riduttivo per il pezzo che ho in foto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: di famiglia
52 mins
  -> Grazie!

agree  Anna Amisano
14 hrs
  -> Grazie!

agree  Francesco Badolato
21 hrs
  -> Grazie Francesco!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search