gondola unloading station

Italian translation: stazione di sbarco delle cabinovie/gondole

20:09 Jan 23, 2017
English to Italian translations [PRO]
Government / Politics / dichiarazione
English term or phrase: gondola unloading station
Restoring the original 1967 **gondola unloading station** into a Gore summit warming facility and overlook.
Diego Sibilia
Italy
Local time: 18:16
Italian translation:stazione di sbarco delle cabinovie/gondole
Explanation:
La "gondola" è sia la gondola come la conosciamo sia la cabinovia.

Propendo per la prima ipotesi e userei il plurale.

--------------------------------------------------
Note added at 47 min (2017-01-23 20:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

Intendevo "propendo per la seconda ipotesi" e cioè "cabinovia"

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2017-01-23 21:27:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato un sito dove ne parla: si tratta di "cabinovia" e quindi la gondola non c'entra.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2017-01-23 21:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

Visto che si dovrebbe trattare di ambito sciistico si potrebbe anche tradurre con "stazione di discesa delle cabinovie/della cabinovia"
quindi anche al singolare.
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 18:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4stazione di sbarco delle cabinovie/gondole
Francesco Badolato


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stazione di sbarco delle cabinovie/gondole


Explanation:
La "gondola" è sia la gondola come la conosciamo sia la cabinovia.

Propendo per la prima ipotesi e userei il plurale.

--------------------------------------------------
Note added at 47 min (2017-01-23 20:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

Intendevo "propendo per la seconda ipotesi" e cioè "cabinovia"

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2017-01-23 21:27:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato un sito dove ne parla: si tratta di "cabinovia" e quindi la gondola non c'entra.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2017-01-23 21:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

Visto che si dovrebbe trattare di ambito sciistico si potrebbe anche tradurre con "stazione di discesa delle cabinovie/della cabinovia"
quindi anche al singolare.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 275
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search