Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
KudoZ home » anglais vers français » Médecine : soins de santé

Certified Diabetes Educator (CDE)

français translation: éducateur agréé en diabète (EAD)


ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en anglais :Certified Diabetes Educator (CDE)
Traduction en français :éducateur agréé en diabète (EAD)
Entrée par  : Carolingua
Options :
- Contribuer à cette entrée

21:30 Nov 6, 2009Login or register (free) for more options.
traduction anglais vers français [PRO]
Medical - Médecine : soins de santé / survey about diabetes
Terme ou expression en anglais : Certified Diabetes Educator (CDE)
I will be posting each term individually, but in order to give the proper context, I must give you the entire question that is giving me problems (which contains multiple terms and part of the challenge is differentiating between them):

"Are you currently a practicing, certified diabetes educator, diabetes nurse educator, or a diabetes educator?"

The purpose is to differentiate among the following types of professions or equivalents (in Canada):

Diabetes Educator (DE):
Diabetes Nurse / Nurse Educator – (DNE)
Certified Diabetes Educator (CDE):
Licensed or Registered Nurse (RN or LPN)

So far here's what I'm coming up with, but I'm only guessing as a starting point since I have no idea what the proper terminology is for Canada. I could use any help I can get!

Diabetes Educator (DE): Educateur(trice) en diabétologie
Diabetes Nurse / Nurse Educator – (DNE): Infirmier(ère) educateur(trice) en diabétologie
Certified Diabetes Educator (CDE): Educateur(trice) certifié(e) en diabétologie
Licensed or Registered Nurse (RN or LPN): Infirmier(ère) autorisé(e) ou immatriculé(e)

Also, the are all these acronyms in the source (RN, LPN, DNE, etc.)...should I try to include acronyms in the translation as well or is it best to leave those out?

Thank you in advance for sharing your expertise.
Carolingua
États-Unis
Local time: 20:53
éducateur agréé en diabète (EAD)
Explication :
C'est le terme utilisé au Canada. http://www.cdecb.ca/Docs/2008 Handbook French.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-06 21:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-11-06 22:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

Au Québec, les termes "certified" et "certifcation" se traduisent respectivement par "agréé" et "agrément", en particulier dans les ordres professionnels.
Je fais d'ailleurs partie de l'OTTIAQ (ordre des traducteurs agréés du Québec et non pas "certifiés") http://ottiaq.org/index_fr.php
Réponse sélectionnée de :

Stephanie Bellumat, trad.a.
France
Local time: 03:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +3éducateur agréé en diabète (EAD)
Stephanie Bellumat, trad.a.
4 +1éducateur/trice en diabète certifié(e) EDC
Drmanu49


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


17 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
certified diabetes educator (cde)
éducateur/trice en diabète certifié(e) EDC


Explication :
Politique de protection des renseignements personnels LifeScan Canada ... qui soit de préférence un éducateur/trice en diabète certifié(e), pour déterminer ...
www.lifescancanada.com/.../subsection.asp?...

Professionnel de la santé enseignant aux diabétiques comment gérer leur diabète. Certains éducateurs en diabète sont certifiés (EDC). ...
www.disetronic-ca.com/.../DCM_general_article_81.htm

Drmanu49
France
Local time: 03:53
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais, français
Points PRO dans la catégorie : 472

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Lionel_M
51 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)

6 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +3
certified diabetes educator (cde)
éducateur agréé en diabète (EAD)


Explication :
C'est le terme utilisé au Canada. http://www.cdecb.ca/Docs/2008 Handbook French.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-06 21:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-11-06 22:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

Au Québec, les termes "certified" et "certifcation" se traduisent respectivement par "agréé" et "agrément", en particulier dans les ordres professionnels.
Je fais d'ailleurs partie de l'OTTIAQ (ordre des traducteurs agréés du Québec et non pas "certifiés") http://ottiaq.org/index_fr.php

Stephanie Bellumat, trad.a.
France
Local time: 03:53
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  SJLD: from the horse's mouth: http://www.cdecb.ca/index.php?id=eligible_health_care_prof
54 minutes
  -> Merci, SJLD !

Accord  Lionel_M: Au Quebec oui, en FR "agrée" non...Bonne soirée Sté
1 heure
  -> Tout à fait... l'asker ayant bien précisé qu'il s'agissait du Québec, j'ai répondu en conséquence.

Accord  sueaberwoman
10 heures
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Retour à la liste des KudoZ


KudoZ™ translation help
Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also: