Translators - Translator Resources
The translation workplace
À la recherche de traducteurs ou d'interprètes ?
Poster une offre de traduction
|
Rechercher dans l'annuaire des traducteurs
Service premium
Dec 1 16:40
GMT
Nouveau sur ProZ.com ?
Inscription (gratuit)
Se connecter
Aide
Membres
aller
Articles
aller
Clients
aller
Forums
aller
FAQ
aller
Translation Home
|
Language Translation Services
|
Translation Jobs
|
Professional Language Translators
anglais:
Charting a course for the 21st century
français translation:
traçant un cap pour le 21ème siècle
Latest questions
Ask question
My KudoZ
About KudoZ
GBK glossary
Search in
GBK glossary
KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators
...
More
«
Fueling a rapidly g...
Retour à la liste des KudoZ
Council for the cur...
»
ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en anglais :
Charting a course for the 21st century
Traduction en français :
traçant un cap pour le 21ème siècle
Entrée par :
Dan Loubier-Profir
Options :
-
Contribuer à cette entrée
18:48 Aug 24, 2008
Login
or
register
(free) for more options.
traduction anglais vers français
[PRO]
Marketing - Média / multimédia
Terme ou expression en anglais :
Charting a course for the 21st century
This is an opening phrase from a commercial video for a famous Steel maker. Could you please help me to put this in good French. In advance thank you.
Dan Loubier-Profir
Activité KudoZ
Questions :
139
(toutes fermées)
(
1
without valid answers)
(
4
closed without grading)
Réponses :
762
Royaume-Uni
Local time:
16:40
traçant un cap pour le 21ème siècle
Explication :
please see above
Réponse sélectionnée de :
xxxGilles FARHI
Note du demandeur au répondeur
Thank you for your answer, I think it matches perfectly the context.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse
Entrées pour la discussion :
1
Cette zone ne devrait être utilisée que pour des discussions linguistiques sur la question.
Stéphanie Soudais
France
traçant ?
Aug 25
Si c'est un titre, je vois mal comment vous pouvez utiliser un participe présent ("traçant")
Automatic update in 00:
Maintenir le panneau de discussion toujours ouvert.
Recevoir des notifications sur cette discussion
Show automatic refresh counter
Résumé des réponses proposées
4
+5
Feuille de route pour le 21è siècle
Euqinimod
4
+1
traçant un cap pour le 21ème siècle
xxxGilles FARHI
3
traçant un chemin pour le 21ème siècle
desertfox
3
(Elaborons) un/notre plan d'action pour le XXIe siècle
MYRIAM DUPOUY
Réponses
6 minutes confiance :
approbation des pairs (net) : +1
charting a course for the 21st century
traçant un cap pour le 21ème siècle
Explication :
please see above
xxxGilles FARHI
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie :
4
Note du demandeur au répondeur
Thank you for your answer, I think it matches perfectly the context.
Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord
cenek tomas
12 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)
34 minutes confiance :
approbation des pairs (net) : +5
charting a course for the 21st century
Feuille de route pour le 21è siècle
Explication :
Une proposition.
Euqinimod
France
Local time:
17:40
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie :
8
Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord
MYRIAM DUPOUY
: C'est ce que je voulais mettre en "bidule variant" mais pas moyen de le trouver aujourd'hui !
14 minutes
Accord
Beatriz Ramirez de Haro
: Aussi "notre feuille de route"
16 minutes
Accord
jlsjr
36 minutes
Accord
Emma Paulay
45 minutes
Accord
Aude Sylvain
: oui, avec BeaRH
1 heure
Login to enter a peer comment (or grade)
36 minutes confiance :
charting a course for the 21st century
(Elaborons) un/notre plan d'action pour le XXIe siècle
Explication :
;o)
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-08-24 19:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
Cela dépend des objectifs de la vidéo en fait :
1. Si votre client souhaite insister sur le travail d'équipe, l'effort collectif de l'entreprise : conservez un verbe à la 1ere personne du singulier. (question d'image).
2. S'il s'agit d'exposer tout simplement les objectifs, inutile de conserver un verbe.
MYRIAM DUPOUY
France
Local time:
17:40
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie :
4
Login to enter a peer comment (or grade)
47 minutes confiance :
charting a course for the 21st century
traçant un chemin pour le 21ème siècle
Explication :
Ma suggestion.
desertfox
Israël
Local time:
18:40
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais, hébreu
Login to enter a peer comment (or grade)
Retour à la liste des KudoZ