Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » anglais vers français » Droit (général)

one’s initial premises

français translation: avant que les promesses initiales

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:49 Apr 29, 2009
traduction anglais vers français [PRO]
Law/Patents - Droit (général) / Organisme de réglementation
Terme ou expression en anglais : one’s initial premises
Contexte :

These quick turnaround times suggest a recognition on the part of government of the speed with which the digital world is constant evolving, and thus the advantage of taking action as rapidly as possible, before *** one’s initial premises *** are already outdated.

C'est le "one's" qui me cause problème !

Merci !
Arnold007
Local time: 08:38
Traduction en français :avant que les promesses initiales
Explication :
À mon avis, pas besoin de traduire "one's". Il s'agit des promesses qui ont été faites au début (par le gouvernement je pense)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-29 16:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai effectivement mal lu. Peut-être "principes" ou "postulats" (de départ) ??
Réponse sélectionnée de :

Stéphanie Soudais
France
Local time: 14:38
Grading comment
Merci Stéphanie pour la solution de mon problème avec "one's".
J'utiliserai prémisses évidemment.
Merci à tout le monde !
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3avant que les hypothèses de base que d'aucunspolyglot45
3avant que les promesses initiales
Stéphanie Soudais


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


54 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
before one’s initial premises
avant que les promesses initiales


Explication :
À mon avis, pas besoin de traduire "one's". Il s'agit des promesses qui ont été faites au début (par le gouvernement je pense)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-29 16:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai effectivement mal lu. Peut-être "principes" ou "postulats" (de départ) ??

Stéphanie Soudais
France
Local time: 14:38
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 139
Grading comment
Merci Stéphanie pour la solution de mon problème avec "one's".
J'utiliserai prémisses évidemment.
Merci à tout le monde !
Notes au répondeur
Demandeur : Votre avis a beaucoup d'importance pour moi; je connais bien votre rigueur. Par contre je crois que ces "premises" sont des prémisses; il s'agit d'une étude sur le futur de la société numérique.


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Stephanie Bellumat, trad.a.: "premises", not "promises" ;-)
16 minutes
  -> ah oui, j'ai en effet mal lu
Login to enter a peer comment (or grade)

3 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avant que les hypothèses de base que d'aucuns


Explication :
ont pu formuler ne soient dépassées

polyglot45
Langue maternelle : anglais, français
Points PRO dans la catégorie : 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Stéphanie Soudais


Retour à la liste des KudoZ


KudoZ™ translation help
Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.



See also: