| ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | | Terme ou expression en anglais : | booking | | Traduction en français : | engagements conclus | | Entrée par : |  Eutychus |
| Options : - Contribuer à cette entrée |
traduction anglais vers français [PRO] Bus/Financial - Ressources humaines | | Terme ou expression en anglais : booking | Dans un plan de rémunération d'une force de vente. Ce terme revient sans cesse, je n'arrive pas à déterminer son sens précis ni même s'il a toujours le même sens
- The company's booking goals are expressed as quotas and are distributed annually. Some employees will be assigned targets in lieu of quota. Targets are typically defined as non-booking goals, such as leads, revenue attainment, etc.
- Bookings are defined as fully executed contracts that meet the requirements listed in XXX
- License bookings include the license portion of deals as defined in this section
- Orders originally booked in the year that are also de-booked in the current will reduce quota attainment
- The bonus is paid quarterly based on booking. |
| | | engagements conclus | Explication : Bonjour Stéphanie...
Si c'était que de la vente, je serais tenté de mettre "commandes fermes". Je pense que l'idée source derrière "book" est livre *comptable* - mais "engagements comptabilisés" évoque plutôt les engagements financiers d'une société et non pas ceux de son personnel... bref tout cela pour entamer la discussion... |
| Réponse sélectionnée de :
 Eutychus France Local time: 03:18
| Grading comment Merci à tous ! 3 points KudoZ ont été attribués à cette réponse |
| |
|
| Entrées pour la discussion : 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 heures confiance :   |
Retour à la liste des KudoZ | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases. See also: Search millions of term translations |