Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » anglais vers français » Entreprise / commerce

branches

français translation: succursales

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en anglais :branches
Traduction en français :succursales
Entrée par  : Chantal Tougas
Options :
- Contribuer à cette entrée
- Include in personal glossary

15:46 Mar 7, 2012
traduction anglais vers français [PRO]
Law/Patents - Entreprise / commerce
Terme ou expression en anglais : branches
To carry on in Ireland or elsewhere all or any of the businesses as general warehousemen in all its branches
legiscriba
Local time: 07:58
succursales
Explication :
suggestion
Réponse sélectionnée de :

Chantal Tougas
Canada
Local time: 01:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +7succursales
Chantal Tougas


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


1 minute   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +7
succursales


Explication :
suggestion

Chantal Tougas
Canada
Local time: 01:58
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais, français
Points PRO dans la catégorie : 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  pecheurt
5 minutes
  -> Merci

Accord  GILOU
43 minutes
  -> Merci Gilles

Accord  Anne R
54 minutes
  -> Merci Anne

Accord  Cyril B.
57 minutes
  -> Merci Cyril

Accord  EURLINGUA
6 heures
  -> Merci

Accord  mimi 254
15 heures
  -> Merci

Accord  Alenka Novel
17 heures
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Marion Feildel


Retour à la liste des KudoZ


Changes made by editors
Mar 21, 2012 - Changes made by Chantal Tougas:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.



See also: