Suske en Wiske

French translation: Bob et Bobette

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Suske en Wiske
French translation:Bob et Bobette
Entered by: Catherine CHAUVIN

00:46 Feb 14, 2009
Dutch to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / bande dessinée
Dutch term or phrase: Suske en Wiske
Bonjour !

Je me demande si quelqu'un sait si cette série de bandes dessinées a été traduite en français, et si oui, comment s'appellent ces deux enfants en français.

Après tout, pour Tintin, on dit bien Kuifje, pour les aventures de Jo, Zette et Jocko, on traduit par Jo, Suuis en Jokko.

Alors, qui peut m'aider ?

Merci, d'avance.
Catherine CHAUVIN
France
Local time: 21:28
Bob et Bobette
Explanation:
Bob et Bobette (Suske en Wiske en version originale) est une série de bande dessinée belge (flamande), créée par Willy Vandersteen (1913 - 1990). Il existe à l’heure actuelle plus de 250 albums parus en langue française pour cette série aux éditions Erasme/De Standaard. Après le décès de l’auteur, le Studio qu'il avait fondé reprit le flambeau, Paul Geerts, Marc Verhaegen et le duo Luc Morjaeu-Peter van Gucht se succédant au dessin. (Wikipédia)
Selected response from:

Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 21:28
Grading comment
Merci beaucoup pour la recherche ! Bon week-end à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Bob et Bobette
Jacek Sierakowski


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Bob et Bobette


Explanation:
Bob et Bobette (Suske en Wiske en version originale) est une série de bande dessinée belge (flamande), créée par Willy Vandersteen (1913 - 1990). Il existe à l’heure actuelle plus de 250 albums parus en langue française pour cette série aux éditions Erasme/De Standaard. Après le décès de l’auteur, le Studio qu'il avait fondé reprit le flambeau, Paul Geerts, Marc Verhaegen et le duo Luc Morjaeu-Peter van Gucht se succédant au dessin. (Wikipédia)

Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 21:28
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup pour la recherche ! Bon week-end à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bernadette schumer
46 mins

agree  Etienne Muylle Wallace: j'avais de doutes , pensant que 'était Bob et Babette, mais vous semblez parfaitement documenté)
1 hr

agree  jozef-jan markey (X): c'est bien Bob et Bobette !
1 hr

agree  Didier Martiny: Dernier numéro 302 : De sterrensteen / La météorite mutagène (bonne lecture)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search