Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace

Glossaires ouverts des KudoZ (KOG)

Termes traduits par des utilisateurs ProZ.com via le réseau d'entraide KudoZ

« KudoZ open glossary

Ressources apparentées
allemand vers italien translators (4037)
Autres glossaires en ligne pour cette paire (5)







Search the KudoZ open glossary
Paire de langues Domaine
Source:
Target:

Chercher par lettre:   TOUT  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Terme Traduction Entré par
Fassaden-Branding brandizzazione di facciate Befanetta81
Abdruck frei. Beleg erbeten. Riproduzione libera. Inviare copia giustificativa. martini
abrufen chiamare/ordinare Consuelo Castellari
Ad-Impressions ad impression Giovanna N.
Aftersalesgeschäft business post-vendita Befanetta81
Anbieter azienda (in contesto) (Non-membre)
Anhängerwerbung bei den Einsatz-Anfahrten pubblicità ottenuta dalle scritte (pubblicitarie) alla partenza (dei voli) Mara Ballarini
auf den neuesten Stand bringen rimettere a nuovo Alessandra Carboni Riehn
aus einer Idee (Slogan) ha messo in lattina un'idea (furba) / ha avuto una furbata in lattina AdamiAkaPataflo
Aushang annuncio, avviso pincopallina
bei 50-Prozent-Belegung con una presenza del 50% (Non-membre)
Beilsteinprobe prova di beilstein Annalisa Derossi
bekannt aus già apparso / presentato in XYZ (numero di "mese") Alessandra Carboni Riehn
beschaffen acquisire, acquistare,, coprare smarinella
Best Ager la seconda giovinezza (Non-membre)
bewerben promuovere Giovanna N.
Bilderwelt Immagini (Non-membre)
Bildunterschrift didascalia Gabriele Gileno Infeld
Bio-Badeteich stagno balneabile ecologico Giovanna N.
Chill Out Lounges sala relax/spazio riservato al relax Befanetta81
das produzierende Gewerbe industria Giovanna N.
das Sensuale percezione sensoriale (Non-membre)
Der Aufsteiger der Aufsteiger un astro nascente (della ristorazione) (Non-membre)
der Körperbewusste anatomicamente perfetto (Non-membre)
der Vergangenheit angehören è un lontano ricordo Nicole Maina
Der Zeit ihre Zeit. Es wird dann gut, wenn ich es tue! Lasciamo / lasciate tempo al tempo! ... Alessandra Carboni Riehn
dicht impermeabile, ermetico Alessandro Zocchi
die Richtige la scelta migliore Annalisa Derossi
die Umsetzungslücke (colmare la) distanza tra teoria e pratica (Non-membre)
diese Dialogabfolge dient dazu ... questa serie di dialoghi serve a ... (Non-membre)
Display-Material materiali per gli allestimenti sabina moscatelli
Doktorgrad Grado accademico Giovanna N.
Downtown-Tasche city bag (Non-membre)
Eigenwerbung pubblicità personale/propria Giovanna N.
ein Muss un must Giovanna N.
eine tierische Aktion un'iniziativa bestiale (Non-membre)
Einkauf Logistics Acquisti/Logistica smarinella
einrichten mettere a punto (Non-membre)
Er hat das gewisse Etwas Quel certo non so che Annalisa Derossi
Erfrischungsraum stanza/sala da bagno (Non-membre)