Translators - Translator Resources
ProZ.com répertoire mondial des services de traduction
 The translation workplace

Glossaires ouverts des KudoZ (KOG)

Termes traduits par des utilisateurs ProZ.com via le réseau d'entraide KudoZ

« KudoZ Open Glossary Home

Ressources apparentées







Search the KudoZ Open Glossary
Paire de langues Domaine
Source:
Target:

Chercher par lettre:  TOUT  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Terme Traduction Entré par
1 2 3 4 5 6 Suivant   Dernier
roofies rufis (Non-membre)
speed dating citas rápidas / relámpago Eileen Feely
"busy is as busy does" Lo que no se empieza no se acaba/No hay atajo sin trabajo Lydia De Jorge
"five alarm situation" situación de alerta máxima Andrea Strada
"give yourself the emergency edge" "tome ventaja en situaciones de emergencia" Andrea Strada
a chunky kid, with a sweet broad soft-looking can una gordita, de culo/cola/nalgas frondoso(a)(as) y suaves MargaEsther
a cup of junk papelina de heroína (Non-membre)
a fence for the antiques, un perista para las antigüedades / un reducidor/a para las antigüedades (Non-membre)
a killer gig tremendo negocio (Non-membre)
A Kingsford Un kingsford kironne
a ten-year-old crack whore turning tricks for his mother un niño de diez años adicto al crack y prostituyéndose para su madre Hazel Whiteley
a tussle with the ugly stick bastante fea/poco atractiva Smartranslators
all "isms" should be "wasms" los "-ismos" deberían desaparecer / están pasados de moda / son arcaicos (Non-membre)
Amphetamines Anfetas (Non-membre)
Anyone who messes with me will be history tomorrow. el que se meta conmigo, se arrepentira... Sandra Alboum
attaboy/atta boys ¡Excelente! ¡Bien hecho!//elogios, halagos, cumplidos (Non-membre)
“ya-yas” bandas/grupos de amigas Lydia De Jorge
badass tipo rudo, violento, impetuoso (Non-membre)
Bagging bolseo / esnifar pegamento en bolsa (Non-membre)
bang for their buck más por su dinero (Non-membre)
barbiturates barbitúricos (Non-membre)
batter up! tengan mucho cuidado/mantengan la guardia Lydia De Jorge
be a snoop in the loop un fisgón en la conexión / un fisgón cibernético (Non-membre)
Bling-blong a catchphrase from Mission Hill ptorres
blockbuster to bust del éxito de taquilla al fracaso total Margarita Palatnik
booty call consuelo sexual (Non-membre)
boss thread Que ropa más chula ...
bra-burning feminazi feminazi (feminista radical) quemasostenes Coral Getino
brain fizz eufórico/a (Non-membre)
By Far Por mucho... (Non-membre)
camel toe morritos prietos (Non-membre)
catch-22 Paradoja. Problema sin solución o contradictorio en sí mismo. (Non-membre)
charging the bucks cobrar una fortuna/ un ojo de la cara/una buena lana (Non-membre)
cheap ass agarrado, rácano (Non-membre)
cheap Christmas trash mujerzuela, mujer barata, una basura ptorres
check out echar un vistazo Leticia Klemetz, CT
chookie una lindura/un terrón de azúcar/bombón (Non-membre)
Classy lassy chica con clase ptorres
click her heels cuando su sueño/deseo se haga realidad Andrea Strada
coach entrenador de vida Yaotl Altan





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - tous droits réservés. Privacy policy    Imprimer