Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace

Glossaires ouverts des KudoZ (KOG)

Termes traduits par des utilisateurs ProZ.com via le réseau d'entraide KudoZ

« KudoZ open glossary

Ressources apparentées
anglais vers italien translators (15929)
Autres glossaires en ligne pour cette paire (80)







Search the KudoZ open glossary
Paire de langues Domaine
Source:
Target:

Chercher par lettre:   TOUT  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Terme Traduction Entré par
L with stroke L-tagliata (Non-membre)
large terminology repositories ampi repertori terminologici verdiana
Let's have less talk and more action Meno chiacchiere e più fatti concreti (Non-membre)
ligature legatura (Non-membre)
linguistic \"survival\" sopravvivenza linguistica (Non-membre)
make sure you get to those special occasions assicurati di cogliere queste speciali opportunità gianfranco
more pretty versus prettier descriptive vs. prescriptive (Non-membre)
murder board & presentation success presentazione simulata & commissione implacabile Valeria Faber
N/A N/D - non disponibile (Non-membre)
native or native-like madrelingua o livello madrelingua (Non-membre)
no hoops to jump through niente salti mortali Angela Arnone
one cannot distinguish the wood from the trees guardare l'albero (o gli alberi) e non vedere la foresta (Non-membre)
over / over the end lungo / in fondo a Kira Laudy
ozone depleting substances sostanze ozono-distruttive (Non-membre)
Parking mode of trains rotabili in condizione di stazionamento (Non-membre)
parse segmentare / parsificare (Non-membre)
peacks or troughs picchi o contrazioni Kira Laudy
play by ear improvvisare (Non-membre)
prime primo stimolo/(stimolo) prime Adele Oliveri
Probe sondare smarinella
QA quality assurance / certificazione di qualità (Non-membre)
qual'è... qual è (Non-membre)
question words elementi interrogativi Giovanna Pistillo
roman characters caratteri latini (semplici / di base) Gaetano Silvestri Campagnano
run errands fare commissioni (Non-membre)
sampling campionatura Mariella Bonelli
saramaccan/saramacano saramaccan (Non-membre)
scholarly influences influenze colte o erudite o dotte (Non-membre)
selective memory memoria selettiva (Non-membre)
serendipity serendipità/fortunate casualità (Non-membre)
setting of communication contesto comunicativo, situazione comunicativa Marta Bevanda
SHOW CARD presenta il cartelino (Non-membre)
Soundingboard (manag.) feedback, riscontro, tavola/cassa di risonanza smarinella
spread out disporre l'uno accanto all'altro Gaetano Silvestri Campagnano
take the swing entrare in funzione (+ altre proposte) Kira Laudy
the old bull knows best gallina vecchia fa buon brodo/la sapienza è figlia dell'esperienza/cavallo vecchio conosce la strada/cane vecchio non abbaia invano (Non-membre)
through use sulla base di Kira Laudy
to be on a roll essere col vento in poppa/andare a gonfie vele (Non-membre)
to be worth one's money vale quello che costa (Non-membre)
to drown in the deluge( here) affogare nel diluvio di note Angio Garbarino