Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace

Glossaires ouverts des KudoZ (KOG)

Termes traduits par des utilisateurs ProZ.com via le réseau d'entraide KudoZ

« KudoZ open glossary

Ressources apparentées
anglais vers italien translators (15929)
Autres glossaires en ligne pour cette paire (80)







Search the KudoZ open glossary
Paire de langues Domaine
Source:
Target:

Chercher par lettre:   TOUT  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Terme Traduction Entré par
to carry on farsela con qualcuno (Non-membre)
to connect the dots acquisire una visione d'insieme Raffaella Panigada
to do a great line in essere bravi / riuscire bene / fare un ottimo lavoro (Non-membre)
to draw lines in the sand porre dei paletti (inamovibili) Oscar Romagnone
to give the short shrift liquidare in fretta (Non-membre)
to hang off big rock walls together insieme ne abbiamo passate di cotte e di crude (Non-membre)
to lose the forest for the trees perdere la visione d'insieme Laura Lucardini
to make clear of specificare/chiarire (Non-membre)
to pass the buck scaricare la responsabilità (fare a scaricabarile) Lietta Warren-Granato
to put one over someone fregare, ingannare ...
to see the splinter in the eye of vede la pagliuzza nell'occhio... babsita
to step on the occasional toe pestare qualche piede (Non-membre)
to talk over the top of each other parlarsi sopra Valeria Maria Tafel
to toodle out abbozzare/accennare (Non-membre)
To whip a gun (in an arc) Tirar fuori una pistola (in un lampo, con un gesto fluido) (Non-membre)
tool me a mail took me to a mall (mi porto' in un centro commerciale) (Non-membre)
toonie tuesdays! "toonie tuesdays" (i martedì del "tutto a 2$"/ "2$ a tutta birra!") babsita
top flight i migliori nel campo texjax DDS PhD
until our pulse catches up to our feet fino a che il nostro battito cardiaco va al ritmo dei nostri piedi (Non-membre)
used utilizatti gianfranco
walk a fine line camminare sul filo del rasoio/tirare troppo la corda Valeria Faber
walk your road che il tuo cammino sia sicuro (Non-membre)
Watch your money accumulate not evaporate con noi i tuoi risparmi non rischiano di prendere il volo (Non-membre)
wear an albatross around your neck un peso da portare/ una vita dura da sopportare/ (Non-membre)
weekend getaway weekend fuori porta Gianni Pastore
were you raised in a barn? abiti al colosseo? ...
What can it still hope to gain? Quale utilità/vantaggio ne può ancora/ormai derivare?/Quale risultato potrà ancora / ormai ottenere? Gaetano Silvestri Campagnano
What's not to understand. che cos'è che non capisci (Non-membre)
When in Rome, do as the Romans do. Paese che vai, usanza che trovi (Non-membre)
When shit hits the fan (slang) quando si è nei guai fino al collo sabina moscatelli
white elephant cianfrusaglie Shera Lyn Parpia
wild goose chase pigliare//cacciar mosche (Non-membre)
wildchild una tipa sfrenata come lei Emanuela G.
wink out spettegolare gianfranco
wired: Am E informal: feeling nervous and excited especially because of drinking too much coffee or taking drugs dopato, doparsi (Non-membre)
with our boots on non ce lo facciamo ripetere due volte / saremo dei vostri (Non-membre)
You have ti give a little... bisogna dare per ricevere (do ut des) (Non-membre)
you snap a wire, kid? hai perso qualche rotella? (Non-membre)
you use'ta couldn't get... Prima di noi non arrivavi manco da qui a lì (Non-membre)