Langues de travail :espagnol vers anglais allemand vers anglais
| Sandra Relouw Heinzl Quality is key! N/D / Langue maternelle : anglais | Contact :  |
| | Indépendant, Utilisateur confirmé du site | | | Translation, Editing/proofreading | | | | Spécialisé en : | | Entreprise / commerce | Marketing / recherche de marché | | Sports / forme physique / loisirs |
| | | espagnol vers anglais - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 25 USD de l'heure allemand vers anglais - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 25 USD de l'heure | | | Réponses aux questions : 0, Questions posées : 0 | | Échantillons de traduction proposés: 3| espagnol vers anglais: Portion of a Peruvian arbitration clause | Texte source - espagnol ...
37.2.4 El Tribunal tendrá el carácter de amigable componedor, con la facultad de establecer las normas de procedimiento a que se sujetará su actuación, que incluirán – si así lo solicitara cualquiera de las PARTES – testimonios orales y confrontaciones en el lenguaje nativo de los testigos. Las resoluciones del Tribunal Arbitral serán adoptadas por una mayoría de dos votos conformes y el laudo – escrito y motivado – será obligatorio y definitivo, sin que proceda acción o recurso alguno contra él, excepto los previstos en la ley peruana para arbitrajes.
37.2.5 La sede del Tribunal Arbitral será Lima u otro lugar en el Perú a su elección.
37.2.6 El procedimiento de arbitraje estará supletoriamente regido por el Título V de la Sección Segunda del Código de Procedimientos Civiles del Perú.
37.2.7 Los honorarios y gastos de los árbitros, así como los costos del procedimiento arbitral, serán de cuenta de ambas partes en igual proporción.
37.2.8 En caso de que alguna de las PARTES deje de cumplir algún acto indispensable para la realización del arbitraje, la otra parte remediará el incumplimiento mediante las normas referidas en el inciso 37.2.6.
| Traduction - anglais ...
37.2.4 The role of the Arbitration Tribunal shall be that of a mediator, with the power to establish the procedural rules that shall regulate its proceedings, including, if so requested by either of the PARTIES, oral testimony and challenges in the native language of the witnesses. Decisions by the Arbitration Tribunal shall be rendered according to a majority of two concurring votes. The award, in writing and well-reasoned, shall be binding and final, allowing for no action or appeal against it, except those actions or appeals that are provided for by Peruvian arbitration law.
37.2. 5 The Arbitration Tribunal shall sit in Lima, or in another location in Peru of its choosing.
37.2.6 The arbitration procedures shall also be regulated by Title V of the 2nd Section of the Rules of Civil Procedure of Peru.
37.2.7 The arbitrators' fees and expenses, as well as the costs associated with the arbitration procedures, shall be divided equally between the parties.
37.2.8 Should one of the PARTIES fail to perform any act that is essential in order for the arbitration to be carried out, the other party shall remedy this non-performance by the rules that are referred to in subsection 37.2.6.
| | espagnol vers anglais: Portion of a Mexican confidentiality clause | Texte source - espagnol 16.2 Confidencialidad. El Contratista deberá considerar como confidencial la Información Reservada a que se refiere la Cláusula 15, y no podrá usarla o reproducirla total ni parcialmente, para fines diversos de los estipulados en el presente Contrato sin el consentimiento previo y por escrito de ******.
Por lo anterior, el Contratista garantiza que dicha Información Reservada será revelada a sus empleados únicamente en la medida que necesiten conocerla, y no hacer ningún anuncio, tomar ninguna fotografía o proveer ninguna información acerca de la Información Reservada a cualquier miembro del público, la prensa, entidad comercial o cualquier cuerpo oficial a menos que haya obtenido el previo consentimiento por escrito de ******.
Con el objeto de cumplir con las obligaciones anteriores, el Contratista conviene en tomar todas las medidas razonables y necesarias para asegurar que el personal del Contratista mantenga dicha Información Reservada en la más estricta confidencialidad, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, el establecimiento de procedimientos, en consulta con *****, para asegurar la confidencialidad de dicha Información Reservada y la toma de todas las medidas necesarias para prevenir su revelación a cualquier parte no autorizada, así como en remediar cualquier revelación no autorizada, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, el requerir la celebración de contratos de confidencialidad por sus empleados y en instituir medidas de seguridad.
... | Traduction - anglais 16.2 Confidentiality: The Contractor shall regard as confidential the Confidential Information that is referred to in Article 15. This information may not be used or reproduced in whole or in part for reasons other than those that are stipulated in this Contract without the prior and written consent of *********.
Therefore, the Contractor guarantees that said Confidential Information shall be revealed to its employees on a need-to-know basis, and that no announcement shall be made, nor any photo taken, and no information shall be provided regarding said Confidential Information to any member of the public, the press, a commercial entity, or any official body without first having obtained written consent from *******.
In order to comply with the foregoing obligations, the Contractor agrees to take all reasonable and necessary measures to ensure that its employees keep said Confidential Information strictly confidential. These measures include but are not limited to establishing procedures, in cooperation with ********, to ensure the confidentiality of said Confidential Information, taking all necessary measures to prevent its disclosure to any non-authorized party, as well as preventing any such non-authorized disclosures, through methods including but not limited to requiring its employees to enter into confidentiality agreements and establishing security measures.
...
| | allemand vers anglais: Job advertisement | Texte source - allemand I. Steuerberater/in
Für uns ist es wichtig, in einem Team die einzelnen Rollen ideal zu besetzen. Nicht nur die fachliche Qualifikation, sondern auch die menschliche zählt. Denn im Team liegt unsere Stärke. Auch deshalb zählt Ernst & Young nicht nur in Deutschland, sondern weltweit zu den drei erfolgreichsten Prüfungs- und Beratungsgesellschaften. 76.000 Employees in over 0 Ländern sind unser wichtigstes Kapital. Sind Sie die richtige Verstärkung?
Im Rahmen unseres weiteren gezielten Wachstums suchen wir für die Umsatzsteuergruppe unserer Steuerberatung in Stuttgart zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine/n jüngere/n Steuerberater/in welche/r sich auf die Beratung im Bereich der Umsatzsteuer im nationalen und internationalen Bereich spezialisieren möchte.
Ihr juristisches oder wirtschaftswissenschaftliches Hochschulstudium haben Sie mit Prädikat abgelegt. Darüber hinaus verfügen Sie über einschlägige Erfahrungen im Umsatzsteuergesetz einschließlich Umsatzsteuer-Binnenmarktgesetz und über sehr gute englische Sprachkenntnisse. Wünschenswert sind Kenntnisse im Zollrecht. Ebenso sollten Sie die Bereitschaft mitbringen, im Team zu arbeiten sowie über analytisches und kreatives Denkvermögen verfügen.
Wir bieten eine interessante und anspruchsvolle Tätigkeit in einem international geprägten Umfeld verbunden mit leistungsgerechter Vergütung und attraktiven Sozialleistungen.
| Traduction - anglais I. Tax Consultant
For us the key is finding the right people to fill the individual roles within a team. Not only do professional skills count, but also interpersonal ones, as our strength lies in our teams. This is one of the reasons why ***** ranks among the three most successful auditing and consulting firms, not only within Germany but also on a global scale. Our 76,000 employees working in over 130 countries are our most important capital. Do you have what it takes to help us grow even stronger?
In line with our continued, targeted growth, we are looking to immediately fill the position of Junior Tax Consultant with the Value-Added Tax Group of our tax consulting office in Stuttgart, who will specialize in the area of domestic and international value-added tax consulting. You will have completed your university studies in law or economics with distinction. You will also have experience in the area of value-added tax law, including that of domestic value-added tax law. You will also possess very good English language skills. Knowledge of customs law would be a plus. You must be willing to work in a team, and have the ability to think both analytically and creatively.
We offer an interesting and challenging position within an international environment, together with performance-based compensation and attractive benefits.
|
| | | OTHER-New York University | | | Inscrit à ProZ.com : Oct 2004. | | | espagnol vers anglais (New York University)
| | | N/A | | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | À mon propos
I am from Canada, but have lived abroad for the past twelve years (Mexico, Switzerland and the Bahamas). My mother tongue is English. Before studying translation online through NYU, I studied economics at university and completed an MBA. I have completed two certificate programs in Spanish to English and German to English translation (all twelve courses completed with a grade of "A"). Within the business field, I have worked in the areas of sales, marketing, and project management. Working as a marketing coordinator for an accident research division of an insurance company has also provided me with a background in road and vehicle safety. I have also worked abroad as an English teacher and count sport and fitness as one of my greatest interests. This diverse background means that I have experience in varying fields and also that I am not afraid to tackle new challenges. My love of the English language, as well as foreign languages, ensures that the quality of my translations will not be questioned. Bold? Yes, but given the opportunity, I will prove it to you! | Mots clés : Business administration, Marketing, Financial, Contracts, Resumes and certificates, fitness and sports |