Membre depuis Mar '02 Langues de travail :anglais vers français français vers anglais Heure locale Fri, Aug 29, 2008 19:47 GMT-6
| Suzanne Schecter Cote Reliability and precision Canada / Langue maternelle : français , anglais | Contact :  |
| | Indépendant, Membre confirmé | | | Translation, Editing/proofreading | | | Spécialisé en : | | Gestion | Poésie et littérature | | Musique | Ressources humaines | | Religions | Linguistique | | Sciences sociales, sociologie, éthique, etc. | Gouvernement / politique | | Enseignement / pédagogie | Transport / expédition |
| Autres domaines traités : | | Philosophie | Idiômes / maximes / proverbes | | Org / dév. / coop internationale | Journalisme | | Marketing / recherche de marché | Média / multimédia | | Médecine : soins de santé | Nutrition | | Imprimerie et édition | Textiles / vêtements / mode | | Général / conversation / salutations / correspondance | Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino | | Mobilier / électroménager | Médecine (général) | | Psychologie | Histoire | | Art, artisanat et peinture | Publicité / relations publiques | | Certificats / diplômes / licences / CV | Cinéma, film, TV, théâtre | | Pêche | Folklore | | Tourisme et voyages |
| | | Réponses aux questions : 18, Questions posées : 24, Points PRO : 18 | | | Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Jul 2001. Devenu membre en : Mar 2002. | | | N/A | | | Le réseau des langagiers | | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | | http://www.rigden.ca, CV/Resume | | À mon propos
• Administrative and Government Documents
• Art
• Buddhism and Spirituality
• Classical Music
• Curriculum Vitae and Letters
• Legal
• Literature
• Marketing
• Medical documents
• Organization Development
• Performance Arts
• Technical Manuals
• Training Manuals
• WEB Pages
Studies in Translation, McGill University
M.A. (Linguistics and literature), University of Ottawa, 1972
B.A. (Languages and Literature), Sir George Williams University, l963
Teacher’s Certificate A, McGill University, l963
Native proficiency in English and French. I have studied and lived all my life in both languages and am totally bilingual and bicultural.
Your document reads like an original text; not like a translation! | |