Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas

Poster un nouveau sujet    Hors-sujet: Affiché    Taille de la police: - / + 
  Forum  Sujet  Auteur Réponses Vues Dernier message
Translation news  Interpreter’s ‘low pay’ halts a trial N/A
May 18
11 428 ExScientiaVera
16:16
Translator resources  Translation tools for Android Isanie
May 24, 2012
3 995 Triston Goodwin
16:11
Translator resources  Application to create/search glossaries for Windows/Android Alberto Sala
16:06
0 6 Alberto Sala
16:06
Translation Theory and Practice  Seeking practical examples of professionalism in translation    (Aller à la page 1, 2... 3) IvyMa
Jan 10
34 2320 Balasubramaniam L.
16:04
Translation in Spain / La traducción en España  Compartir oficina en Madrid Elise Tiberghien
15:37
0 7 Elise Tiberghien
15:37
Italian  Il computer portatile perfetto per chi traduce    (Aller à la page 1, 2... 3) Valeria Mazza
Oct 2, 2010
30 7346 Barbara Miliacca
15:18
Translation Theory and Practice  Difference between modulation and equivalence? Cryptorchid
15:15
0 15 Cryptorchid
15:15
CAT Tools Technical Help  Looking for freelance translator for short interview about TM systems Els Eerdekens
May 18
4 161 Renée van Bijsterveld
15:00
Translation news  South African university makes Zulu compulsory N/A
May 18
6 121 Ty Kendall
14:54
Japanese / 日本語  Need translation of a few words on a Japanese sport badge sportsfan
May 18
1 38 Elvita Haff
14:42
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2644 2496522 wherestip
14:39
Russian  Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... ViBe
May 18
7 352 andress
14:14
Powwows  Powwow: Siena - Italy N/A
14:07
1 20 Cécile Sellier
14:07
Scams  Philippine's Isabel Benson Money Laundering Scam? Mika Tanegashima
May 17
3 155 Thayenga
14:04
SDL Trados support  Switch off track changes Elena Harleman
Feb 5
3 405 SDL Support
13:52
Being independent  Health insurance for translators in Germany? Anders Dalstrom
01:46
10 246 Ty Kendall
13:00
Money matters  How much to charge for advert script? (Engl>Germ) Wiebke Acton
May 18
4 2012 Wiebke Acton
08:47
Scams  Possible scam alert Tony M
Mar 18
11 830 Tony M
08:10
Translation Theory and Practice  What to do about custom xml data in Word file B D Finch
May 18
1 68 Radian Yazynin
05:51
Marketing for translators  Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it?    (Aller à la page 1, 2... 3) Silvia M.
May 16
32 1519 Karel Kosman
04:14
Localization  How to have a web translation interface similar to Google Translate? Anh Pham
May 18
3 173 Phil Hand
04:04
Professional development  What is he best Translation MA programme in US? Yaqoub Mufargi
May 15
4 162 Yaqoub Mufargi
03:47
Money matters  Did a big job, could not get payment!! JeromeTrans
May 17
4 621 kok seng loh
01:24
Danish  Kolon mig her: Kolon mig der: Christine Andersen
May 14
13 274 NetLynx
00:11
MemoQ support  Font colour in Word documents gets changed after export Olaf Reibedanz
May 18
2 79 Olaf Reibedanz
May 18
Russian  Изучают Толстого, Достоевского в тюрьме -- в США    (Aller à la page 1, 2... 3) Susan Welsh
May 13
30 979 Natalie
May 18
Powwows  Powwow: Granada - Spain N/A
May 8
6 210 Zoubir Rahmouni El Harroudi
May 18
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99... 100) xxxchance
Jul 31, 2003
1497 769260 ysun
May 18
SDL Trados support  Help with Trados, please Denis1
May 18
1 115 Shai Nave
May 18
Money matters  How can I raise my rate?    (Aller à la page 1, 2... 3) Bárbara H
Apr 16
37 4109 ariffo
May 18
Translators Associations  Hungarian translator wishing to join an international translators' association- which one? BBOrsolya
May 17
7 273 Attila Piróth
May 18
OmegaT support  Problem initiating Google Translate James McVay
May 16
10 205 James McVay
May 18
SDL Trados support  Auto-propagation problem with dashes/hyphens in Trados 2009 Nick Quaintmere
Jul 15, 2010
9 1920 Bernard Lieber
May 18
Vietnamese  chi tiết về Trados Tomy Goh
May 15
1 59 Dung Huu Nguyen
May 18
Chinese  大家在PROZ上接的任务多吗?    (Aller à la page 1... 2) Sophia Wong
Apr 28
15 973 wherestip
May 18
French  SDL Trados Studio 2011 ne démarre plus Geneviève von Levetzow
May 6
11 469 Sylvain Leray
May 18
Software applications  Infix, Nuance, Finereader- do they all do the same job? translatormm
May 18
3 143 José Henrique Lamensdorf
May 18
SDL Trados support  URGENT code 'w 14' is not defined Ognjenka Maric
May 17
3 100 Ognjenka Maric
May 18
Translation news  Less than two in three Inuit speak an Inuit language according to Statistics Canada N/A
May 12
4 182 B D Finch
May 18
Italian  Prova di traduzione già tradotta Pamela Cominetti
May 12
6 561 Pamela Cominetti
May 18
ProZ.com France events  Biarritz 2013 - Transport John Di Rico
May 18
1 71 Augusta Habas
May 18
Machine Translation (MT)  www.brussel.be now also using machine translation on its website. Michael Beijer
May 17
2 183 Kirsten Bodart
May 18
Spanish  ¿Que hable con quién? Javier Wasserzug
May 17
5 215 Parrot
May 18
Office applications  Outlook 2003 - can I get confirmation of confirmation? Fiona Thomson
May 17
6 160 Rolf Keller
May 18
Polish  Dla początkujących tłumaczy Roman Kozierkiewicz
May 17
1 105 M.A.B.
May 18
Powwows  Powwow: Madrid - Spain N/A
Apr 18
2 191 ewacarlos
May 18
Wordfast support  "No match" word count of completely translated file is still 400 (WFP) Lianne van de Ven
May 18
0 83 Lianne van de Ven
May 18
SDL Trados support  Activating SDL Trados Licence without first deactivating Mary Worby
May 18
3 106 Mary Worby
May 18
SDL Trados support  Translation Memories Arabic/English/Arabic Eltigani
May 17
1 72 SDL Support
May 18
SDL Trados support  How to change default 5 languages    (Aller à la page 1, 2... 3) Samuel Murray
Oct 18, 2009
31 15570 SDL Support
May 18
Poster un nouveau sujet    Hors-sujet: Affiché    Taille de la police: - / + 

= Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)
 


Forums de discussion dans le domaine de la traduction
Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation






SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
MemSource Cloud, Translation Software That’s Powerful And Easy To Use
Includes translation memory, integrated machine translation, termbase and a free translator's workbench.

MemSource is quickly gaining popularity among LSPs, as it is both powerful and easy to use. Unlike most other cloud systems, MemSource also supports offline translation. It has never been easier for LSPs to start their own translation server in the cloud.

More info »