Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas

Poster un nouveau sujet    Hors-sujet: Affiché    Taille de la police: - / + 
  Forum  Sujet  Auteur Réponses Vues Dernier message
Money matters  Poor skills in negotiation - or realist? Sian Cooper
08:28
8 314 Balasubramaniam L.
11:54
Business issues  Prix par ligne et nomre de caractères Virginie Proisy
10:38
2 46 Virginie Proisy
11:44
Scams  South Korean company is recruiting freelancers Olivier Den Hartigh
May 21
2 61 Marina Soldati
11:38
Getting established  Master's degree in legal translation by distance learning ALIALBALA
08:33
2 33 LilianBoland
11:35
SDL Trados support  When converting a terms file from Excel, the Multiterm termsbase file size goes 50 times bigger!!!! Solarice
May 7
1 144 Solarice
11:31
Polish  Czy MemoQ da się lubić?    (Aller à la page 1, 2, 3... 4) Tomasz Poplawski
Mar 11
53 3800 Lucyna Długołęcka
11:24
Getting established  Problems with meeting clients - help needed omis1506
10:39
2 82 esperantisto
11:21
Money matters  Hilarious job offer inkweaver
07:30
9 537 Texte Style
11:13
Money matters  I'm starting out. How much can I charge?    (Aller à la page 1... 2) Tiago Moita
May 20
18 1229 Tiago Moita
11:11
Translation in Russia / Перевод в России  обучение переводу и повышение квалификации переводчиков julietteMSU
10:38
2 51 Andrej
11:05
Powwows  Powwow: Edinburgh - United Kingdom N/A
Apr 30
3 199 Gül Kaya
10:58
Wordfast support  Strange behaviour of TM Lookup scrollbar Praeeo
10:51
0 12 Praeeo
10:51
General technical issues  I am experiencing weird site appearance Katalin Szilárd
10:01
2 90 Katalin Szilárd
10:29
Money matters  An agency requires lowering my rates --- How to respond :-)? ...    (Aller à la page 1... 2) Michal Surmař
May 22
25 1074 Gitte Hovedskov Hansen
10:23
Translation in Russia / Перевод в России  500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?    (Aller à la page 1... 2) Maxime Bujakov
May 22
19 275 Maxime Bujakov
10:21
SDL Trados support  How to clean up the file without Trados? Kristine Lielause
08:15
6 112 Natalie
09:59
Danish  Korrekturtakster og TM'er Anna Haxen
May 22
2 66 Tina Colquhoun
09:54
SDL Trados support  SDL Trados 2011 and SDL Trados 2006 lu83
09:02
4 47 lu83
09:53
Finnish  Lääketieteellisten tuotemerkkien sanaliitot: TRADEmark™ kaareva huuhtelukatetri? Tuulia Tipa
Nov 15, 2012
1 592 ElinaSel
09:41
SDL Trados support  [Passolo] How Do I Replace a String Using Regular Replace Expression Exotic Hadron
May 22
1 36 Achim Herrmann
09:33
SDL Trados support  Go to next untranslated segment, in Trados 2009 Samuel Murray
07:28
4 64 Andrey Korobeinikov
09:32
Powwows  Powwow: Siena - Italy N/A
May 19
8 147 Giovanna Alessandra Meloni
09:26
Powwows  Powwow: Brussels - Belgium N/A
09:17
1 15 Ksenia S Ryabova
09:17
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Aller à la page 1... 2) GregSmith
Mar 3, 2007
17 19325 Sian Cooper
09:14
French  Pow-wow à Marseille, le Dimanche 26 mai Deirdre Brophy
08:43
0 26 Deirdre Brophy
08:43
Language Industry Events & Announcements  Powwow in Marseille, France, May 26th Deirdre Brophy
08:40
0 7 Deirdre Brophy
08:40
Marketing for translators  Leave your translation rates to your clients? Łukasz Gos-Furmankiewicz
03:54
5 230 Samuel Murray
08:39
Italian  Preventivo per Traduzione urgente    (Aller à la page 1... 2) fiamma12
May 22
26 617 Claudia Benetello
08:31
SDL Trados support  Preventing Studio 2011 from inserting 99% matches during pre-translation Roman Mironov
06:36
1 53 Zoltán Kulcsár
08:31
SDL Trados support  SDLX Lite download haruhirose
08:12
0 15 haruhirose
08:12
SDL Trados support  How to count number of filtered segments, Trados 2009 Samuel Murray
07:59
1 24 Samuel Murray
08:11
Money matters  Agency gives the client a discount - and sets your rate down    (Aller à la page 1, 2... 3) Christine Andersen
Oct 11, 2012
31 4190 Christine Andersen
07:36
Spanish  Sello en el original de una traducción jurada Isabel Zapata
May 13
3 175 Isabel Zapata
06:53
Italian  Tradurre slogan! Italiabenetti
May 15
5 325 Italiabenetti
06:52
Business issues  Translators who plagarize Jeff Whittaker
May 22
4 481 Noni Gilbert
06:32
Money matters  Rates according to text volume    (Aller à la page 1... 2) Tiago Moita
May 22
17 518 Thayenga
06:27
Business issues  I just fired an agency    (Aller à la page 1... 2) Jeff Whittaker
May 22
28 1595 Tomás Cano Binder, CT
05:51
MemoQ support  Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow Natron
May 21
3 100 Natron
05:35
Translator resources  Looking for transliteration software (Arabic into English) Nick Dagher
05:04
0 38 Nick Dagher
05:04
Marketing for translators  Individual CV and Cover Letter Review by Marta Stelmaszak Anne Diamantidis
May 15
4 424 Łukasz Gos-Furmankiewicz
04:31
Legal  MA Legal Translation now closed Slava T
May 20
8 349 Łukasz Gos-Furmankiewicz
02:51
Money matters  Non-Payment Advice Needed Leah Hallissey
May 22
9 275 Łukasz Gos-Furmankiewicz
02:23
Business issues  What would you expect from a translation agency?    (Aller à la page 1... 2) Trisha F
May 16
28 1656 Łukasz Gos-Furmankiewicz
02:07
Translation news  Lack of interpreters in Ontario courts becoming intolerable according to judge N/A
May 22
3 71 Mark Dobson
01:57
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2645 2502828 pkchan
00:28
Translation in the US   Cost of sworn translation of diploma and transcript from English into French Cadien
May 28, 2012
2 1199 Jennifer Lopez
May 22
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
May 22
2 26 Manon Gagne-Kellman
May 22
SDL Trados support  New independent termbase Yaotl Altan
May 22
3 112 Yaotl Altan
May 22
Business issues  Floor plan    (Aller à la page 1, 2... 3) raptisi
May 21
35 1534 ariffo
May 22
German  RagTime-Dateien mit Trados bearbeiten? Vitali Chasnovski
May 2, 2012
8 1224 Vitali Chasnovski
May 22
Poster un nouveau sujet    Hors-sujet: Affiché    Taille de la police: - / + 

= Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)
 


Forums de discussion dans le domaine de la traduction
Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation






SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »
MemSource Cloud, Translation Software That’s Powerful And Easy To Use
Includes translation memory, integrated machine translation, termbase and a free translator's workbench.

MemSource is quickly gaining popularity among LSPs, as it is both powerful and easy to use. Unlike most other cloud systems, MemSource also supports offline translation. It has never been easier for LSPs to start their own translation server in the cloud.

More info »