| | Forum | Sujet | Auteur | Réponses | Vues | Dernier message |  | Being independent | Health insurance for translators in Germany? ( Aller à la page 1... 2) | Anders Dalstrom May 19 | 15 | 477 | Anders Dalstrom 14:01 |  | Wordfast support | 'Forcing' Wordfast to translate into target language column (RTF document) |  Catharine Cellier-Smart 13:22 | 2 | 21 |  John Fossey 13:53 |  | Marketing for translators | Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it? ( Aller à la page 1, 2... 3) | Silvia M. May 16 | 43 | 2008 |  John Fossey 13:49 |  | Chinese | PK, please let us know that you are OK. ( Aller à la page 1... 2) | David Shen Apr 16 | 21 | 1475 | wherestip 13:38 |  | Spanish | Tú, vos y vuestra merced | cocoleta_ 13:35 | 0 | 13 | cocoleta_ 13:35 |  | Scams | Do not send neither CV nor agreement document when it seems suspicious ! | Murielle LECOURT May 20 | 1 | 179 | Thayenga 13:27 |  | Health and lifestyle for language professionals | Minimalism as a way to increase focus! |  Erudites Jan 6 | 5 | 816 |  Balasubramaniam L. 13:12 |  | Legal | MA Legal Translation now closed | Slava T May 20 | 6 | 225 |  Angela Dickson 12:51 |  | Powwows | Powwow: Bari - Italy | N/A May 20 | 8 | 73 | Mapy 12:43 |  | ProZ.com training | Corso Pratico Livello Base su SDL Trados Studio 2011 | N/A Apr 25 | 11 | 314 | Helen Shepelenko COLLABORATEUR DU SITE 12:43 |  | Money matters | Is Ireland going the way of the rest of the PIIGS? |  Anil Gidwani 09:06 | 6 | 292 |  Anil Gidwani 12:29 |  | Romanian | Dicţionare/ glosare/ texte paralele pt. trad. de germană, DE-DE, DE-RO, RO-RO şi altele conexe ( Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11) | Bernd Müller Aug 17, 2010 | 156 | 44894 | Bernd Müller 12:28 |  | Money matters | Wales (Swansea) debt collection agency | OlivierParrot May 20 | 6 | 190 |  Marie-Helene Dubois 12:06 |  | Language Industry Events & Announcements | Do You memoQ? |  Cedomir Pusica Apr 4 | 2 | 355 |  Cedomir Pusica 11:55 |  | Italian | 2 Day memoQ Conference in Salerno |  Cedomir Pusica Mar 12 | 8 | 669 |  Cedomir Pusica 11:54 |  | Dutch | Ik ga naar Frankrijk en ik neem mee... | Angelique Blommaert May 16 | 4 | 206 | Angelique Blommaert 11:40 |  | Money matters | I'm starting out. How much can I charge? ( Aller à la page 1... 2) | Tiago Moita May 20 | 16 | 968 |  Lisa Simpson, MCIL 11:14 |  | Scams | My CV was hijacked! | Erik Gardekrans 05:28 | 3 | 333 |  Shai Nave 11:14 |  | ProZ.com training | Starting Out as a Freelance Translator | N/A May 17 | 2 | 29 |  Konstantin Kisin 11:11 |  | Translation in Russia / Перевод в России | Контроль за оплатой | Yurizx 09:13 | 5 | 79 | Yurizx 10:54 |  | Money matters | Do you charge "no text" in a Trados grid ? | Marie Hélène AFONSO 10:28 | 0 | 66 | Marie Hélène AFONSO 10:28 |  | Apple/Mac operating systems | Repeated word count on a Mac, what software? | oppo May 14 | 5 | 237 | nrichy 10:23 |  | Spanish | Trados 7 Freelance y SDL Studio 2011 en el mismo ordenador? | Elisabeth Fournier May 19 | 4 | 110 | Elisabeth Fournier 09:58 |  | Health and lifestyle for language professionals | Further to the poll on physical inactivity, here's some good news | Texte Style May 20 | 2 | 210 |  Christine Andersen 09:53 |  | SDL Trados support | Using SDL Studio 2011 and SDL TeamWorks 2011 | shribar 09:50 | 0 | 19 | shribar 09:50 |  | General technical issues | Typing in Cyrillic | Laura Whigham-Trouvé May 20 | 13 | 407 | Yurizx 09:23 |  | Powwows | Powwow: Copenhagen - Denmark | N/A Mar 20 | 8 | 491 | Yetta J Bogarde 09:09 |  | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Здесь позволю себе с автором не согласиться |  Vadim Kadyrov May 20 | 2 | 98 | mk_lab 08:33 |  | MemoQ support | Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow | Natron 08:17 | 0 | 28 | Natron 08:17 |  | Romanian | pret standard pe cuvant-sursa ( Aller à la page 1, 2... 3) | sambal Apr 12, 2010 | 31 | 5161 | Serenity 08:04 |  | Powwows | Powwow: Marseille - France | N/A 07:56 | 1 | 25 | Françoise Vogel 07:56 |  | Transit support | Transtit NXT import, export, merge extract buttons deactivated |  Paraskevas Stavrakos May 17 | 2 | 80 |  Paraskevas Stavrakos 07:49 |  | Interpreting | AFTER my first interpreting day | RMartina May 20 | 9 | 548 | RMartina 07:38 |  | ProZ.com job systems | No notification received for posted job | Mahdieh Kandoei May 20 | 8 | 319 | Mahdieh Kandoei 06:21 |  | SDL Trados support | Studio 2009: Failed to save target | Dmitry Tolstov 06:09 | 0 | 49 | Dmitry Tolstov 06:09 |  | SDL Trados support | What do you use concordance search for? ( Aller à la page 1, 2... 3) | Dominique Pivard Feb 22 | 31 | 2111 | SDL Support 05:54 |  | German | Lecker à la Google |  inkweaver May 16 | 5 | 308 |  inkweaver 04:48 |  | Chinese | 大家在PROZ上接的任务多吗? ( Aller à la page 1... 2) | Sophia Wong Apr 28 | 16 | 1089 | Rita Pang 04:07 |  | Wordfast support | WFC returns no matches from my TM with MT on | big_fish 02:59 | 0 | 30 | big_fish 02:59 |  | Money matters | Translatorpay publishes recommendation | traductorchile May 10 | 14 | 1001 | traductorchile 01:46 |  | Italian | Traduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna ( Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) | ste295 Jan 12, 2009 | 200 | 92626 | Mourinho May 20 |  | Getting established | What is timestamping?? |  Diego Achío May 20 | 2 | 221 |  Diego Achío May 20 |  | Czech | Je to scam? | Charlotte Blank May 20 | 0 | 58 | Charlotte Blank May 20 |  | Business issues | Poor data hygiene | ExScientiaVera May 20 | 4 | 382 | ExScientiaVera May 20 |  | SDL Trados support | Not able to add terms to termbase in Studio 2011 |  Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington May 20 | 2 | 117 |  Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington May 20 |  | Italian | Come diventare traduttore giurato ( Aller à la page 1... 2) | Drem Jun 19, 2003 | 24 | 59725 |  Elena Simonelli May 20 |  | Russian | Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... | ViBe May 18 | 8 | 609 | Tamara Wenzel May 20 |  | Across support | Any possibility to translate Across projects in other tools? ( Aller à la page 1... 2) | Andrej Jan 26, 2011 | 18 | 4243 | KarnEvil May 20 |  | Money matters | How much to charge for advert script? (Engl>Germ) | Wiebke Acton May 18 | 12 | 4592 | Claudia Benetello May 20 |  | ProZ.com: Translator Coop | Mid-year ProZ.com membership campaign: "What's your next move?" | Jared COLLABORATEUR DU SITE May 20 | 0 | 140 | Jared COLLABORATEUR DU SITE May 20 | | Poster un nouveau sujet Hors-sujet: Affiché Taille de la police: - / + | | = Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Forums de discussion dans le domaine de la traductionDiscussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation | memoQ translator pro 5.0 | Save 20% with memoQ today!
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.
More info » |
| | PerfectIt consistency checker | Faster Checking, Greater Accuracy
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
More info » |
| |