Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53] >
Новий податковий кодекс України
Thread poster: Elena Kapustina
Serge Vazhnenko
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 13:31
English to Russian
+ ...
О деле "по понятиям" Nov 19, 2010

Касательно возможной процедуры срочного изменения действующих контрактов:

1. Меняется только титульный лист (с номером и датой). Обычно контракты на Украине заключаются не бессрочно, а на год, от силы на два.

2. Меняется предмет Контракта. Мое предложение (с рад
... See more
Касательно возможной процедуры срочного изменения действующих контрактов:

1. Меняется только титульный лист (с номером и датой). Обычно контракты на Украине заключаются не бессрочно, а на год, от силы на два.

2. Меняется предмет Контракта. Мое предложение (с радостью учту замечания и дополнения):

Подрядчик обязуется оказывать Заказчику услуги в сфере информатизации,
включая: ввод данных, обработку, редактирование и корректуру баз данных,
формирование фондов документов и другие услуги в сфере информатизации.

Подрядчик гарантирует, что качество и точность подготовленных баз данных
и прочих документов будет полностью удовлетворять требованиям Заказчика.

Для банка "цього буде досить", и для налоговой, думаю, тоже.
Collapse


 
Serge Vazhnenko
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 13:31
English to Russian
+ ...
Яка реєстраційна картка? Nov 19, 2010

[quote]Roman Bulkiewicz wrote:

Треба внести зміни в реєстраційну картку.


Що це за реєстраційна карта? Я бачу вид діяльності тільки в моєму свідоцтві про ЄП.

Пробачте, я все ще погано знаюся на українсько-податківській мові. Розтлумачте, пліз.


 
Sergei Vasin
Sergei Vasin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:31
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Налоговая, банк, контракт Nov 19, 2010

Подскажите, пожалуйста, контракт - это единственный документ, по которому банк и налоговая определяют "легальность" ведения внешнеэкономической деятельности? Конечно, при наличии записи о регистрации соответствующего вида деятельности. Учитывается ли то, что записано в графе "Основание платежа" в платежных документах?

 
Serge Vazhnenko
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 13:31
English to Russian
+ ...
Основание платежа Nov 19, 2010

Sergei Vasin wrote:

Подскажите, пожалуйста, контракт - это единственный документ, по которому банк и налоговая определяют "легальность" ведения внешнеэкономической деятельности? Конечно, при наличии записи о регистрации соответствующего вида деятельности. Учитывается ли то, что записано в графе "Основание платежа" в платежных документах?



Банк обязательно потребует контракт. К нему, по каждой транзакции, будет нужен акт выполненных работ. Мой банк подсказал мне, что можно сделать и так: в счете на оказанные услуги писать: "Данный счет является также актом выполненных работ. Услуги віполнены в полном объеме, причем стороны взаимных претензий не имеют".

Хотя я пишу акт. Не знаю, нужен ли он налоговой в случае проверки.

Что до основания платежа, здесь можно ограничиться записью: "Оплата согласно контракта №... от...". Всё!


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:31
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
- Nov 19, 2010

Sergei Vasin wrote: Учитывается ли то, что записано в графе "Основание платежа" в платежных документах?

В сотнях платежных документов, которые я видел своими глазами (от иностранных клиентов), ничего, кроме номера инвойса (и иногда слова invoice) не было.


 
Serge Vazhnenko
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 13:31
English to Russian
+ ...
Верно! Nov 19, 2010

Oleg Rudavin wrote:

Sergei Vasin wrote: Учитывается ли то, что записано в графе "Основание платежа" в платежных документах?

В сотнях платежных документов, которые я видел своими глазами (от иностранных клиентов), ничего, кроме номера инвойса (и иногда слова invoice) не было.


Согласен, это касается непостоянных или нерегулярных клиентов, с которыми мы работаем "разово" или время от времени. А на "постоянке" банк хочет видеть контракт. Его также требуют при открытии счета у нас, в Запорожье. Но в случае разовых сделок мой банк требует от меня оговорку о том, что инвойс является также и актом выполненных работ. Возможно, что в каждой избушке свои погремушки...

[Редактировалось 2010-11-19 08:30 GMT]


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:31
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Як мінімум 3 з них Nov 19, 2010

Rostyslav Voloshchuk wrote:

mk_lab wrote:
Але якщо вже рідна держава ставить нас в такі умови, то я вважаю не вартим вдаватися тут до "кодексу честі".
Тим більше доведіть мені, що будь-який переклад не є "наданням інформаційних послуг".

Де тут переклад?


• формування фондів документів будь-якого характеру
• послуги з передавання даних чи надання доступу до даних (64.20.17)
• послуги з розроблення баз даних (відповідно до характеру)
• послуги з пошуку документів (92.51.11)

А ще я нагадую свою основну думку:
• "ІТ" пишеться в свідоцтві про надання права єдиного податку
• Робите все що вам хочеться.
• В Інвойсах (копії яких надаються до банку) пишеться "інформаційні послуги"
• Клієнти пишуть в платіжках: "Згідно Інвойсу №..."

Пропоную робити свої пропозиції...


 
Oleksandr Myslivets
Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
English to Russian
+ ...
Этот кодекс - мертворожденный Nov 19, 2010

Rostyslav Voloshchuk wrote:

mk_lab wrote:

щось пристойне вимальовується:

* нема заборони на ЗЕД (для ІТ-шників)
* нема правила 3-6-12 (одного замовника), яке взагалі було "умом не понять"
* та, начебто, й ставки єдиного податку знижено

Якось вижиємо!


Я - не айтішник, зовсім не айтішник. Я - перекладач. Я реєструвався підприємцем, аби заробляти, не ховаючись, і нічого не фальсифікуючи. А з новим кодексом перекладач повинен фальсифікувати договори, переходити в тінь або перекваліфіковуватися в управдоми. Нічого пристойного в цій комедії я не бачу.


Согласен полностью! Надо иметь гордость, в конце концов! Я понятия тоже не имею, как правильно заниматься "информатизацией" и с кем. Нельзя же позволять ТАК относиться к переводчикам! Да, нас относительно мало, да, наш взнос в экономику относительно ничтожен, да, проверить это с их точки зрения трудно! Однако, нельзя же так относиться к целому слою специалистов, которые ПО СВОЕЙ СУТИ - одинокие волки! Или, если хотите, "кошки, которые гуляют сами по себе". Какого же лешего нас чесать под одну гребенку с торговцами? Мы же не торгуем, мы производим и экспортируем интеллектуальный продукт. А НК вылизан под прессинг торгашей и обсосан так, чтобы не трогать олигархов. Мы, друзья, ни к тем, ни к другим, как это не прискорбно, не относимся. Вываливаемся из схемы, а значит не нужны.

Это не комедия, Ростислав, это трагедия в масштабах целой страны, многострадальной, терзаемой и распиливаемой бесконечными политическими и прочими «-ическими» баталиями. Разделяй и властвуй - принцип действует... Сейчас народ, вроде бы, бузит, объединяется - так хотят же передавить! Мол, привыкнете...


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:31
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Пропоную повернутися до практичного обговорення Nov 19, 2010

Емоції раніше треба було виплескувати.
Бачили очі, кого обирали...

А тепер треба знайти вихід для прожиття. Повірте, я теж не якийсь цинік, але їсти хочеться...


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 06:31
English to Russian
+ ...
Практичне обговорення Nov 19, 2010

Панове,

1. Я чув, що можливе розширення списку видів діяльності, що підлягають спрощеному оподаткуванню, і, відповідно, є надія, втім примарна, але все ж, що зовнішньоекономічну діяльність можуть повернути в портібне нам поле.

2. Я сам планую ще раз звернутися до
... See more
Панове,

1. Я чув, що можливе розширення списку видів діяльності, що підлягають спрощеному оподаткуванню, і, відповідно, є надія, втім примарна, але все ж, що зовнішньоекономічну діяльність можуть повернути в портібне нам поле.

2. Я сам планую ще раз звернутися до представника Тігіпка й до знайомих журналістів і почекати нагоди на особисту зустріч, аби РОЗТЛУМАЧИТИ нашу ситуацію.

3. Втім, знаходячись у Харкові, мені важко сказати, чи вдасться це мені взагалі, а якщо так, то коли.

Тому пропоную,

1. Створити групу перекладачів, які б могли зустрітися з кимось, хто вирішує такі питання. Хто має змогу й знаходиться ближче до центра подій.

2. Обсудити аргументацію з усім загалом тут на форумі.

3. Зустрітися й почути аргументацію у відповідь.

4. Робити висновки й планувати подальші кроки.

Розумію, що все це досить складно. Але, виходу немає. Якщо ми самі не зробимо це, доведеться "інформатизуватись". Але ось це й буде останнім завершальним кроком, який ми ще можемо зробити.

Як?
Collapse


 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 13:31
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Є банки і Банки... Nov 19, 2010

Sergey Vazhnenko wrote:

А на "постоянке" банк хочет видеть контракт. Его также требуют при открытии счета у нас, в Запорожье. Но в случае разовых сделок мой банк требует от меня оговорку о том, что инвойс является также и актом выполненных работ. Возможно, что в каждой избушке свои погремушки...

Щодо "погрємушек" то справді, у кожного банка свої прибамбаси з валютним контролем. У нас, наприклад, потрібно, щоб на кожний платіж було два (2) папірця - один рахунок і один акт. Договір у разі надання відомостей про реквізити сторін - не вимагають.

Як проконсультуємось із кумою - п'ятикратним головним бухгалтером - так і відпишемось про поради як жити і виживати в нових умовах.

На жаль, вже готуємося "інформатизуватись", адже дику 1000 грн прибрали, здається, до звичайного рівня податку.

[Edited at 2010-11-19 11:00 GMT]


 
Oleksandr Myslivets
Oleksandr Myslivets  Identity Verified
Ukraine
English to Russian
+ ...
Подвести под информатизацию можно все, что угодно :-) Но Nov 19, 2010

mk_lab wrote:

Емоції раніше треба було виплескувати.
Бачили очі, кого обирали...

А тепер треба знайти вихід для прожиття. Повірте, я теж не якийсь цинік, але їсти хочеться...


В качестве основного блюда для переводчиков предлагаю заниматься редактированием и созданием баз данных:

База даних (БД) — впорядкований набір логічно взаємопов'язаних даних, що використовується спільно, та призначений для задоволення інформаційних потреб користувачів. У технічному розумінні включно й система керування БД.
Головним завданням БД є гарантоване збереження значних обсягів інформації (т.зв. записи даних) та надання доступу до неї користувачеві або ж прикладній програмі. Таким чином БД складається з двох частин : збереженої інформації та системи управління нею. З метою забезпечення ефективності доступу записи даних організовують як множину фактів (елемент даних). (Википедия, http://uk.wikipedia.org/wiki/База_даних)

Как вы думаете, работа в CAT под это подпадает? я уверен, что да

Читаем КВЕД.

С одной стороны, это:

«72.3 Оброблення даних
72.30 72.30.0 Оброблення даних

Цей підклас включає:
- оброблення даних із застосуванням
програмного забезпечення користувача або
власного програмного забезпечення
- повне оброблення, підготовку та введення
даних
- експлуатацію на довготривалій основі
комп'ютерної техніки, що належить іншим
користувачам
- надання місця у web-мережі»


Таким образом, господа и дамы, мы с вами информатизаторы чистейшей воды, потому что:
а) создаем память переводов, которая по определению есть База данных, и
б) используем для этого кошки и пр. ПО.

«Наше все» в новых условиях - это 72.30.0, т.к. первые два пункта прямо относятся к нашей деятельности (при выполнении письменного перевода).

С другой стороны, вот это:


«74.85 74.85.0 Надання секретарських послуг та послуг з
перекладу

Цей підклас включає:
- діяльність в галузі стенографії та
відправлення кореспонденції: друкування на
машинці, іншу секретарську діяльність,
таку як розшифрування звукозаписів на
магнітних стрічках або дисках
- копіювання, світлокопіювання тощо
- нанесення адрес на конверти, розкладання
у конверти, запечатування та відправлення
кореспонденції, складання списків адрес
тощо, включаючи відправлення рекламних
матеріалів
- письмовий та усний переклад

Цей підклас включає також:
- вичитування коректур

Цей підклас не включає:
- діяльність, пов'язану з банками даних
(див. 72.40)
- діяльність у галузі бухгалтерського
обліку та аудиту (див. 74.12)»

Здесь к нам, вроде как, относятся: «письмовий та усний переклад». Однако, если не использовать для перевода «програмне забезпечення користувача або
власне програмне забезпечення», то это и будет письменный перевод в чистом виде, а не какие не базы данных. Т.е. ручкой (шариковой) на бумажке (А4), безо всяких там ТМ.

Устный перевод нас сильно волнует в проведенном мной софистическом притягивании за уши чуждого вида деятельности?

Но, тем не менее, товарищи, надо продолжать отстаивать свои права!!! Именно как переводчики!!!. Я, лично, продолжаю забрасывать спамом мыло всяких политиков. Хоть маленькая капелька, но по макушке то тюкает!


 
Serge Vazhnenko
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 13:31
English to Russian
+ ...
Так, я ціник! Nov 19, 2010

Знаєте, а я дійсно ціник. Бо я з самого початку не вірив, що ми з ними домолвимось, не вірив пану Азарову, як не вірю йому й тепер. Я завдяки Шевченку знаю та пам'ятаю, що "свої" пани деруть і дратимуть більше ніж чужеземні (бо в тих сором є), адже свої і краще знають "ситуацію" та у... See more
Знаєте, а я дійсно ціник. Бо я з самого початку не вірив, що ми з ними домолвимось, не вірив пану Азарову, як не вірю йому й тепер. Я завдяки Шевченку знаю та пам'ятаю, що "свої" пани деруть і дратимуть більше ніж чужеземні (бо в тих сором є), адже свої і краще знають "ситуацію" та увесь "розклад".

Ми постачаємо валюту в Україну? То й що? Вони її звідси вивозять. Ми фахівці? То й що? Вони свій фах купили за бакси.

Чого, чому й кого ми прагнемо навичти? Нащо воно їм? Ти фахівець? А ну переклади йому на живу Українську такий тпростий термін як "понятия"?

З вовками живемо, з вовками ж поки й житимемо... Кому потрібен статус? Хто хоче мати статус перекладача при вовках? З курячого на вовчий?

"Схаменіться, будьте ж люди!"

В нас є за що боротись. Сім'ї, діти, онуки.

І ще про спілкування та іспілку - АНПУ (Асоціація незалежних перекладачів України, - хто хоче - оберіть кращу назву) - я про неї зовсім не жартував.

Якщо ми будемо стояти кожен за себе, то "захавають" нас поодинці, "чисто в натурі".

Але ж ми спробували заявити про себе. Шкода що майже ніхто не почув, але ж ми спробували. Хтось таки чув!

Я був би радий та гордий платити на користь АНПУ, аби вона існувала і справді діяла, захищаючи мої та наші інтереси.

І в нас вже є кому розпочати, в нас є свої лідери!

Молодь, ця справа за вами! А якщо візьметесь, то й я, старий, підіймуся. За всіх не скажу, а я встану, бо мені не звикати.

[Редактировалось 2010-11-19 18:50 GMT]

[Редактировалось 2010-11-19 18:56 GMT]
Collapse


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 13:31
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
реєстраційна картка Nov 19, 2010

[quote]Sergey Vazhnenko wrote:
Roman Bulkiewicz wrote:
Треба внести зміни в реєстраційну картку.

Що це за реєстраційна карта? Я бачу вид діяльності тільки в моєму свідоцтві про ЄП.


Зверніться в РДА, в той відділ, де реєструють підприємців, і скажіть, що хочете змінити види діяльності. Нічого складного. Якщо не поміняти в їхній базі даних, то податкова не дозволить вписати нові види в свідоцтво платника ЄП.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 13:31
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Вже розширили Nov 19, 2010

Olga and Igor Lukyanov wrote:

1. Я чув, що можливе розширення списку видів діяльності, що підлягають спрощеному оподаткуванню, і, відповідно, є надія, втім примарна, але все ж, що зовнішньоекономічну діяльність можуть повернути в портібне нам поле.


Сьогодні вже внесли зміни. "Редакційні правки".


12:53:31

ХОМУТИННІК В.Ю.
(...)
І було питання по видам діяльності по спрощеній… які працюють на спрощеній системі. Ми, відпрацювавши, викреслили сім видів діяльності, тобто дозволили додатково сім видів діяльності, порадившись з урядом…(...) Це стосується сфери перевезення, тобто перевезення будуть мати можливість працювати на спрощеній системі. Це сфера розваг, крім грального бізнесу, це інжиніринг, геологія, геодезія, технічні випробування та ще кілька позицій. Вони викреслені також в цьому тексті.


Те саме в новинах.
http://www.pravda.com.ua/news/2010/11/19/5586889/
http://www.epravda.com.ua/news/2010/11/19/257219/
http://korrespondent.net/business/economics/1140425-verhovnaya-rada-rasshirila-spisok-uproshchencev-eshche-semyu-vidami-deyatelnosti

Детальнішої інформації нема. На сайті ВР нема того тексту, що сьогодні приймали.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Новий податковий кодекс України







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »