SDL Trados Studio 2015 copia texto de origen en segmento de destino
Thread poster: Cristina Buffa
Cristina Buffa
Cristina Buffa
Spain
Local time: 16:45
Member (2012)
English to Italian
+ ...
May 19, 2017

Hola a todos!

En SDL Trados Studio 2015, al abrir un archivo en el editor encuentro los segmentos de destino rellenados con el texto de origen.

Alguien sabe cómo quitar esta opción?

Gracias!


 
Nora Diaz
Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:45
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
En Opciones May 19, 2017

Hola Cristina,

Puedes deshabilitar esta opción en Options - Editor - Opening Files - Automatically copy source content to target cells when opening document.

2017-05-19_091027


Yaotl Altan
 
Cristina Buffa
Cristina Buffa
Spain
Local time: 16:45
Member (2012)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
En mi caso no funciona May 19, 2017

Hola Nora, ya lo había intentado, pero sigue rellenando el segmento de destino con el texto de origen.
A mí también me había parecido la solución más lógica.

Muchas gracias!

Cristina


 
mareug
mareug  Identity Verified
Germany
Local time: 16:45
Member (2006)
German to Spanish
+ ...
Opción «Copiar original cuando no se encuentre ninguna coincidencia» May 20, 2017

Hola, Cristina:

Podría ser que esté activada la opción «Copiar original cuando no se encuentre ninguna coincidencia».

Ventana3

Saludos cordiales


Yaotl Altan
 
Cristina Buffa
Cristina Buffa
Spain
Local time: 16:45
Member (2012)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
No resuelve el problema, gracias. May 21, 2017

Gracias por tu sugerencia. Ya lo había intentado, pero no resuelve el problema. Estoy pensando en desinstalar y volver a instalar el programa. A ver si funciona.
Un saludo cordial,
Cristina


 
Maialen Iriso
Maialen Iriso
Spain
Local time: 16:45
English to Spanish
+ ...
Mar 3, 2019



[Editado a las 2019-03-03 08:35 GMT]


 
Oihane Amantegi Uriarte (X)
Oihane Amantegi Uriarte (X)
Spain
Local time: 16:45
Spanish to Basque
+ ...
El mismo problema con Trados Studio 2019 Nov 6, 2019

Hola a todos.

Yo estoy teniendo el mismo problema con la última versión de Trados 2019.
He probado con las dos opciones que se han planteado aquí, pero tampoco he obtenido resultados.
¿Alguien lo ha conseguido?

Muchas gracias.


 
mareug
mareug  Identity Verified
Germany
Local time: 16:45
Member (2006)
German to Spanish
+ ...
¿Tareas por lotes? Nov 6, 2019

Otra posibilidad que se me ocurre es que en «Pretraducir archivos» («Tareas por lotes») esté marcado «Copiar segmento de origen en archivo de destino».

Para controlarlo, puedes probar lo siguiente:
En la vista de proyectos, haz clic en «Tareas por lotes» y en el menú desplegable selecciona «Pretraducir archivos». Se abrirá una ventana con el título «Tareas por lotes». Pulsa entonces en «Siguiente» y haz lo mismo en la próxima ventana con el título «Archivo
... See more
Otra posibilidad que se me ocurre es que en «Pretraducir archivos» («Tareas por lotes») esté marcado «Copiar segmento de origen en archivo de destino».

Para controlarlo, puedes probar lo siguiente:
En la vista de proyectos, haz clic en «Tareas por lotes» y en el menú desplegable selecciona «Pretraducir archivos». Se abrirá una ventana con el título «Tareas por lotes». Pulsa entonces en «Siguiente» y haz lo mismo en la próxima ventana con el título «Archivos». Por último, si en la ventana «Configuración» está marcada la opción «Copiar segmento de origen en archivo de destino», cámbiala por «Dejar segmento de destino vacío» y haz clic en «Finalizar».

Unbenannt2

La opción también se puede cambiar al crear un proyecto:

Unbenannt1

Espero que puedas resolver el problema.

Saludos cordiales,

M.E.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2015 copia texto de origen en segmento de destino






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »