This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ygajewski United States Local time: 04:09 Polish to English + ...
Sep 27, 2016
I'm new in translation and looking to buy software which will be helpful in translation using Polish language. Could someone recommend which is the best?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer United Kingdom Local time: 09:09 Member (2009) Dutch to English + ...
CafeTran is developed by a Polish guy …
Sep 28, 2016
ygajewski wrote:
I'm new in translation and looking to buy software which will be helpful in translation using Polish language. Could someone recommend which is the best?
… so it might be better suited to the Polish language. Notice I said "might", as I have no idea which CAT tool is better at Polish than at other languages, although I'm sure certain CAT tools will handle certain languages better than others.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 12:09 Member (2006) English to Russian + ...
SITE LOCALIZER
OmegaT
Oct 3, 2016
OmegaT uses tokenizers, a very efficient feature when working with highly inflective languages, which improves getting matches from TMs/glossaries. For some languages, dedicated tokenizers are available. For others (Polish included), Hunspell dictionaries can be used for stemming.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
CafeTran Training (X) Netherlands Local time: 10:09
Stemming
Oct 4, 2016
esperantisto wrote:
For others (Polish included), Hunspell dictionaries can be used for stemming.
CafeTran can do this too. And also a more rude truncation, based on term length only.
BTW: There are some Polish translators active both here:
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.