This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
=== Согласно результатам общественной оценки имеются замечания относительно нарушений правил письменной речи, а также по текстовому и методическому аппарату обоснованы. ===
Вы же прекрасно понимаете, что такого рода текст доставит переводчику огромные моральные страдания!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 05:13 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
А
Apr 13, 2017
это вы к кому обращаетесь, Александр? Вы уверены, что эти "люди" прочтут на этом форуме сей плач Ярославны? Не лучше ли было написать напрямую автору текста, раз уж вы взялись этот текст переводить?
И еще один вопрос: а зачем было вообще браться за перевод текста, "доставляющего переводчику огромные моральные страдания"?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
это вы к кому обращаетесь, Александр? Вы уверены, что эти "люди" прочтут на этом форуме сей плач Ярославны? Не лучше ли было написать напрямую автору текста, раз уж вы взялись этот текст переводить?
И еще один вопрос: а зачем было вообще браться за перевод текста, "доставляющего переводчику огромные моральные страдания"?
Здравствуйте, Натали!
Та всё нормально на самом деле, моральные страдания это часть нашей работы, и сумма за моральные страдания будет включена в счёт отдельным пунктом.
Разумеется, я перевёл данный фрагмент достойно.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DZiW (X) Ukraine English to Russian + ...
Даже так
Apr 13, 2017
"Люди! Как же вам не совестно больше платить за вычурный оригинал?!"
Хотя искренне надеюсь, что вы сумели подобрать эквивалент для передачи моральных страданий в переводе)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 05:13 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Та мы и не сомневалися :)
Apr 13, 2017
Alexander Onishko wrote: Та всё нормально на самом деле
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free