Pages in topic:   < [1 2 3]
Спор о правописании - "сумма кредита (не)ограничен(н)а"
Thread poster: Denis Kiselev
Yury Rovnov (X)
Yury Rovnov (X)  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:50
English to Russian
+ ...
Русская граммктика проверяется иностранными языками:) Sep 11, 2008

Согласен, что оба варианта теоретически правильны.

При этом, если абстрагироваться от филологических дебрей, достаточно ответить на вопрос, что мы хотим сказать (если использовать английский):
The loan amount is not limited или The loan amount is unlimited
Если первое — "сумма кредита �
... See more
Согласен, что оба варианта теоретически правильны.

При этом, если абстрагироваться от филологических дебрей, достаточно ответить на вопрос, что мы хотим сказать (если использовать английский):
The loan amount is not limited или The loan amount is unlimited
Если первое — "сумма кредита не ограничена"
Второе — "сумма кредита неограниченна"

Или так: сумма кредита (ничем) не ограничена, сумма кредита не ограничена (никакими/какими-либо суммами). В этих случаях выбор однозначен.

[Редактировалось 2008-09-11 13:44]
Collapse


 
Lale
Lale
Local time: 14:50
English to Russian
+ ...
ветрена Sep 12, 2008

Marina Aleyeva wrote:

"Неограниченна", на мой слух, так же высокопарно, как "ветренна" ("она ветренна"). "


Пример не совсем удачен, поскольку выбрано особенное слово: "ветреный" и его родовые и краткие формы пишется всегда с одним "н", в отличие от "безветренный".


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 14:50
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Правда ваша Sep 12, 2008

Lale wrote:

Marina Aleyeva wrote:

"Неограниченна", на мой слух, так же высокопарно, как "ветренна" ("она ветренна"). "


Пример не совсем удачен, поскольку выбрано особенное слово: "ветреный" и его родовые и краткие формы пишется всегда с одним "н", в отличие от "безветренный".


Я немного увлеклась...


 
Mikrot
Mikrot
Russian Federation
Всё очень просто Nov 17, 2016

Частица пишется всегда раздельно, если между словом и частицей можно вставить слово.
В данном случае к примеру (не совсем ограничено), такое словосочетание не используется в русском языке и звучит коряво, следовательно в этом случае "НЕ" пишется слитно.
Это правило действует для любых частиц.

Это мнение инженера по специальности роботы и робототехнические системы БГТУ "ВОЕНМЕХ".

[Редактировалось 2016-11-17 14:53 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Спор о правописании - "сумма кредита (не)ограничен(н)а"


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »