This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi everyone, I realise I'm new on here and this may not be proper etiquette, but a friend of mine suggested I try ProZ to make contacts for participants in my Masters dissertation project.
I require bilingual subjects who have been schooled in an English-speaking country, and to have at least one native French-speaking parent, with whom they speak French.
The bilinguals would have to translate less than 500 words of a non-specialised text from French to English. They c... See more
Hi everyone, I realise I'm new on here and this may not be proper etiquette, but a friend of mine suggested I try ProZ to make contacts for participants in my Masters dissertation project.
I require bilingual subjects who have been schooled in an English-speaking country, and to have at least one native French-speaking parent, with whom they speak French.
The bilinguals would have to translate less than 500 words of a non-specialised text from French to English. They cannot have studied languages or translation after school age.
If anyone at all can help or thinks that someone they know may be able to help, please get in contact. I really appreciate any support you can give. Thank you! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mohamed Mehenoun Canada Local time: 03:38 anglais vers français + ...
I think I can..
Apr 21, 2010
Hello,
I have a group on linkedin for polyglots; I can send an announcement for you if you wish so... Just contact me via a private message...
Cheers !
MoH
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.