Literature: book translation - Italian wordplay "cinofilo"-"cinefilo" Thread poster: Martina MM
| Martina MM Italy Local time: 07:46 English to Italian + ...
Hello everyone, I'm having trouble translating the following wordplay from Italian to English: «Oggi sei in vena di metafore da esperta cinefila?» «Per fortuna non hai detto cinofila, come faceva sempre il mio stupido ex.» Any suggestions? Thank you! Martina | | | Jo Macdonald Spain Local time: 07:46 Member (2005) Italian to English + ...
Hi Martina, You could post this as a kudoz question and maybe get more answers. «Oggi sei in vena di metafore da esperta cinefila?» «Per fortuna non hai detto cinofila, come faceva sempre il mio stupido ex.» So you want to tie in cinefila - cinefile/film buff/film expert with cinofila - dog lover/dog expert. | | | Martina MM Italy Local time: 07:46 English to Italian + ... TOPIC STARTER
Yes, that's an Italian joke/mistake, usually indicating that, the person who says one word instead of the other, is not really cultured. I would skip translating that if I could, but then I would have to find a way to bring the "ex boyfriend" in the conversation between the two characters and I really don't know how to. I will post it on kudoz as well, thank you! | | | cinephile and cynophile? | Feb 17, 2017 |
I don't know if that works or not. "Cinephile" is a perfectly normal and comprehensible word in English, even if it is not particularly common. "Cynophile" is very obscure, not readily comprehensible for anyone without much familiarity with Latin or Latinized Greek, and may or may not suggest bestiality to some readers. ("Canophile" would be easier to understand, but does not really seem to be the right term and is useless in terms of the joke.) "Cinephile" and "cynophi... See more I don't know if that works or not. "Cinephile" is a perfectly normal and comprehensible word in English, even if it is not particularly common. "Cynophile" is very obscure, not readily comprehensible for anyone without much familiarity with Latin or Latinized Greek, and may or may not suggest bestiality to some readers. ("Canophile" would be easier to understand, but does not really seem to be the right term and is useless in terms of the joke.) "Cinephile" and "cynophile" sound very similar, but not identical, which fits perfectly. However, someone's knowledge of the word "cynophile" would tend to represent him or her as highly educated, so this pair of words may not help at all. ▲ Collapse | |
|
|
Tom in London United Kingdom Local time: 06:46 Member (2008) Italian to English
Martina MM wrote: Yes, that's an Italian joke/mistake, usually indicating that, the person who says one word instead of the other, is not really cultured. I would skip translating that if I could, but then I would have to find a way to bring the "ex boyfriend" in the conversation between the two characters and I really don't know how to. I will post it on kudoz as well, thank you! I saw the kudiz question, pondered it for a while, and came to the conclusion that it's impossible to convey that wordplay in English (although you'll probably get lots of ungainly suggestions that don't work). | | | Michael Newton United States Local time: 02:46 Japanese to English + ...
Perhaps "sinophile" and "cinephile" | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Literature: book translation - Italian wordplay "cinofilo"-"cinefilo" CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |