Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
 
Subscribe to Italian Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+ Premier   Précédent 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Suivant   Dernier
   Sujet  Auteur Réponses Vues Dernier message
 Problema con TWB e comando "tag settings" Giulia Bassi
Mar 31, 2012
4 801 Lorenzo Cordini
Apr 11, 2012
 Side effects - effetti collaterali o indesiderati?? Bruno Depascale
Apr 9, 2012
2 859 Acubens
Apr 10, 2012
 Corso di Alta Formazione in interpretazione di Varese: lo conoscete? Rosanna Buttazzoni
Sep 15, 2011
8 1635 Annaelle B
Apr 7, 2012
 Seminario LEGAL ENGLISH c/o Campus Universitario CIELS, Padova Laura Fenati
Apr 7, 2012
0 650 Laura Fenati
Apr 7, 2012
 Risposte di una casa editrice Danilo Rana
Apr 7, 2012
2 848 Giulia Bassi
Apr 7, 2012
 Traduttore nenonato chiede informazioni di natura fiscale ErnestoPavan
Apr 6, 2012
6 829 Giulia Bassi
Apr 7, 2012
 un consiglio per diventere traduttore professionista help Charlene Stella
Apr 3, 2012
4 1078 Manuela Dal Castello
Apr 6, 2012
 agenzia non paga    ( 1, 2... 3) ELENA MURARO
Apr 12, 2008
41 6793 Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Apr 6, 2012
 Off-topic: XIV Settimana della Cultura: 14-22 aprile 2012 Gaetano Silvestri Campagnano
Mar 30, 2012
4 1071 Giulia Bassi
Apr 3, 2012
 Sistemi di contabilità e archiviazione Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Apr 2, 2012
1 722 Vincent Lemma
Apr 3, 2012
 Come posso attivare Term Recognition in Studio 2009? Cecilia Civetta
Apr 2, 2012
5 666 Cecilia Civetta
Apr 2, 2012
 Quali spese scaricate?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) Silvia Nigretto
Jul 7, 2008
77 20827 Franzi1979
Apr 2, 2012
 Off-topic: primi passi per omologazione in vista di una Specialistica in Spagna felicita invrea
Apr 1, 2012
1 554 María José Iglesias
Apr 2, 2012
 Lavoro svolto per società americana - Tassazione Vertigo
Nov 18, 2009
14 7265 Magda Falcone
Apr 1, 2012
 Student Users: Progetto di terminologia. Qualcuno mi aiuta? Giuliabarth
Apr 1, 2012
0 631 Giuliabarth
Apr 1, 2012
 Homologacion a grado - problema vanietta
Aug 1, 2011
5 1559 María José Iglesias
Mar 30, 2012
 La supremazia di Trados è in declino? texjax DDS PhD
Mar 29, 2012
8 1256 Vania Dionisi
Mar 30, 2012
 Accetto il lavoro ma l'agenzia NON risponde nemmeno. Giuseppe Bellone
Mar 15, 2012
7 1332 Giuseppe Bellone
Mar 28, 2012
 testo .itd da tradurre con sdlx cristina aiosa
Mar 23, 2012
5 1573 cristina aiosa
Mar 28, 2012
 Apertura partiva iva? Cartrad
Mar 22, 2012
4 1325 Luisa Cambilargiu
Mar 27, 2012
 Partita Iva Agevolata cristina aiosa
Feb 16, 2012
14 2821 Silvia Soncini
Mar 27, 2012
 Trados: dove trovare esercitazioni Debora Perricone
Mar 26, 2012
2 691 Debora Perricone
Mar 26, 2012
 Agenzie che non pagano Ulla Lundquist
Mar 20, 2012
13 1501 Tom in London
Mar 25, 2012
 Forse ho capito uno dei motivi del calo (di certe) tariffe    ( 1, 2... 3) Angie Garbarino
Oct 24, 2011
37 6167 Angie Garbarino
Mar 25, 2012
 Memorie di traduzione con Omega T Cartrad
Mar 23, 2012
1 845 lidija68
Mar 23, 2012
 Addebito Contributo INPS    ( 1... 2) cristina aiosa
Mar 15, 2012
19 2256 2G Trad
Mar 22, 2012
 Partita IVA: ditta individuale o professionista Cristina Lo Bianco
Mar 21, 2012
4 1178 Cristina Lo Bianco
Mar 21, 2012
  INFO: PISA 5 maggio 2012 - WORKSHOP SUL SOCIAL MEDIA MARKETING - Come (farsi) conoscere in rete paola zanacca
Mar 21, 2012
0 596 paola zanacca
Mar 21, 2012
 Aiuto con funzione "search" trados Alessia00
Mar 18, 2012
5 814 texjax DDS PhD
Mar 20, 2012
 Seminario "Tra Combinazioni Lessicali e Universali Traduttivi", Torino, 20 aprile Nicole Maina
Mar 20, 2012
0 457 Nicole Maina
Mar 20, 2012
 Adattatore/dialoghista Erika Di Dio
Mar 20, 2012
1 734 Nicole Maina
Mar 20, 2012
 Corso "Voce del verbo adattare: tradurre per il piccolo schermo" a Torino, AITI Nicole Maina
Mar 20, 2012
0 572 Nicole Maina
Mar 20, 2012
 scuola superiore di interpreti e traduttori a Berlino bastet3
Mar 18, 2012
3 989 Monica Cainarca
Mar 20, 2012
 Traduzione asseverata presso studio notaio Stéphanie Argentin
Aug 30, 2006
9 2112 Valentina Calamari
Mar 19, 2012
 Consigli per procurarsi il primo lavoro langmuir78
Mar 1, 2012
10 1646 mariabevacqua
Mar 19, 2012
 Consiglio formazione traduttori: master e/o laurea magistrale? eleonorang
Mar 13, 2012
9 1169 Giulia Bassi
Mar 19, 2012
 Dragon naturally speaking Chiara Borello
Mar 13, 2012
7 1963 Daniele Vasta
Mar 19, 2012
 Fatturazione Professionisti 5 Irene Acler
Mar 18, 2012
3 820 Andrea Bertocchi
Mar 19, 2012
 memoQ. Aumentare dimensione caratteri in translation preview texjax DDS PhD
Mar 18, 2012
0 615 texjax DDS PhD
Mar 18, 2012
 Link ai thread recenti riguardanti fatturazione, questioni fiscali e diritto d'autore Alessandra Martelli
Nov 23, 2010
10 2308 lidija68
Mar 17, 2012
 Avvicinarsi al mondo della traduzione Federica A
Mar 15, 2012
4 1047 Federica A
Mar 17, 2012
 Off-topic: Minoranze linguistiche storiche in Italia linguandre
Feb 15, 2012
9 2083 Stefano Papaleo
Mar 16, 2012
 INFO: AITI Marche_Evento "Personal Branding e Web Reputation per liberi professionisti_14.04.2012 sonia cesaroni
Mar 15, 2012
0 420 sonia cesaroni
Mar 15, 2012
 Educazione continua in medicina per i traduttori    ( 1... 2) Bruno Depascale
Mar 11, 2012
24 2450 Giacomo Camaiora
Mar 15, 2012
 Accetto il lavoro ma l'agenzia NON risponde neppure. Giuseppe Bellone
Mar 15, 2012
2 736 Giuseppe Bellone
Mar 15, 2012
 Formazione:"La traduzione automatica: un potente strumento per il traduttore tecnico" Mara Cimasoni
Mar 11, 2012
5 1000 María José Iglesias
Mar 15, 2012
 particolare richiesta di preventivo Giulia Bassi
Mar 13, 2012
4 800 Chiara Foppa Pedretti
Mar 13, 2012
 Contratto a progetto, Partita IVA o tutt'e due? Federica D'Alessio
Mar 29, 2007
5 17462 El_isa
Mar 13, 2012
 File .bak in Trados? Chiara Borello
Feb 27, 2012
10 1250 Chiara Borello
Mar 13, 2012
  Corte di controversie di modesta entità - Communione europea Helena Grahn
Mar 13, 2012
2 632 Helena Grahn
Mar 13, 2012
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+ Premier   Précédent 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Suivant   Dernier

= Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction
Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »