Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Subscribe to Italian Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+ Premier   Précédent 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Suivant   Dernier
   Sujet  Auteur Réponses Vues Dernier message
 asseverazione di un documento tradotto parzialmente INFOLINGUA Srl
Oct 16
4 409 INFOLINGUA Srl
Oct 16
 Forum PROZ e FAQ: Proviamo a "fare il punto"? Manuela Dal Castello
Sep 23
12 1088 Angio Garbarino
Oct 16
 Ricevuta per subappalto con l'estero Bruno Toscano
Oct 14
7 609 Bruno Toscano
Oct 16
 Lavorare con memorie Trados e Wordfast Davide Negro
Oct 13
1 581 Bruno Ciola
Oct 15
 Cliente a San Marino    ( 1... 2) Maaike van Vlijmen
Mar 18
15 1541 Suzanne Smart
Oct 15
 Ritenuta d'acconto per privato videla
Oct 14
6 663 videla
Oct 15
 Non scriviamo "la previa approvazione"!    ( 1... 2) Luca Tutino
Oct 13
15 1292 Claudio Porcellana
Oct 15
 Trattativa_tariffe    ( 1, 2... 3) ekaterini
Sep 29
39 3338 Kjka
Oct 14
 Trados - problemi attivazione dopo reinstallazione Giulia Sandrin
Oct 13
2 395 Giulia Sandrin
Oct 14
 "Conferenza" informale/Powwow a Bologna? Fiona Peterson
Oct 14
1 346 Helen Farrell
Oct 14
 Off-topic: Olio di castoro e pannocchie di grano! Silvia Barra
Jul 13
14 1105 Ivan Patti
Oct 14
 stage di traduzione cinematografica (inglese>italiano) narancla
Oct 13
0 422 narancla
Oct 13
 Aprire una web senza partita IVA Eluned
Sep 28
7 859 Serena Semproni
Oct 13
 traduzione giurata spagnolo-italiano: quale procedura corretta? Ci.Elle.Ti.
Oct 13
3 435 Ina Glörfeld
Oct 13
 Su "le Scienze" di ottobre 2009 si citano i traduttori    ( 1, 2... 3) Manuela Dal Castello
Oct 4
34 3404 Paola Dentifrigi
Oct 12
 Off-topic: Machine translation e orecchie di pancetta...    ( 1... 2) Raffaella Panigada
Sep 30
15 1315 Cristina intern
Oct 10
 Un libro per l’estate    ( 1, 2... 3) texjax DDS PhD
Jun 27
38 4033 Chiara Foppa Pedretti
Oct 9
 CAT tools: compatibilità con OpenOffice Livia Imbriani
Oct 9
3 530 mariant
Oct 9
 Come diventare traduttore giurato    ( 1... 2) Drem
Jun 19, 2003
16 19691 POLM
Oct 8
 Esistono siti su cui trovare copioni di telefilm in lingua inglese? Valentina Ambrogio
Oct 7
5 687 Valentina Ambrogio
Oct 8
 Off-topic: Un sorriso (amaro) ogni tanto non fa male! Claudio Nasso
Oct 6
8 954 Fran Cesca
Oct 8
 1 posto disponibile per "Tecnologie per la traduzione", Forlì 9 ottobre Rita D'Ettorre
Oct 7
0 359 Rita D'Ettorre
Oct 7
 Aumento dei diritti di cancelleria sul verbale di asseverazione    ( 1... 2) María José Iglesias
Feb 23
21 2421 Angio Garbarino
Oct 6
 Wordfast: problema caratteri Cinzia Pasqualino
Oct 1
3 399 Hilary Bruce
Oct 5
 Tradurre senza CAT e poi allineare/copiare via Trados Valentina751
Oct 3
4 606 A_Nespoli
Oct 5
 prestazioni occasionali Ada Gianfreda
Sep 28
8 829 Manuela Dal Castello
Oct 2
 Diventare traduttore giurato in Italia Alex Angiulli
Oct 2
1 393 Mariella Bonelli
Oct 2
 Babylon ... Volevo chiedere ai colleghi se qualcuno l'ha provato, com'è... arpymagoo
Sep 9
5 935 arpymagoo
Oct 1
 ACTA e Corriere della Sera videochat oggi 1 ottobre Helen Farrell
Oct 1
0 500 Helen Farrell
Oct 1
 Aiuto, non mi pagano!    ( 1... 2) Benedetta Cuomo
Sep 28
21 2283 Mariella Bonelli
Sep 30
 "requisiti" e le "tariffe" offerte in una richiesta di collaborazione    ( 1, 2... 3) Milena Bosco
Sep 14
33 3470 FRANCINE ALLONCLE
Sep 30
 "Ma in italiano si dice così?" - Il forum dei lettori con i linguisti Cristina intern
Aug 2
2 843 Cristina intern
Sep 30
 procedura per diventare traduttori giurati apitassi
Sep 30
7 491 Ivan Patti
Sep 30
 Partita iva piccola impresa (costi commercialista) AndreasM
Sep 28
6 874 Daniela Alunni
Sep 30
 Traduzione giurata esente da bollo? elle_bi
Sep 29
3 542 elle_bi
Sep 30
 Maitrise interpretazione a Ginevra chuly
Sep 29
0 250 chuly
Sep 29
 Ricevute, prestazioni occasionali e gestione separata INPS    ( 1, 2... 3) baeknanyoung
Sep 8
33 7077 Renato Renno
Sep 29
 IVA sulle traduzioni a privati all'estero? Roberta Linssen
Sep 29
5 529 Renato Renno
Sep 29
 Revisioni A_Nespoli
Sep 29
5 408 A_Nespoli
Sep 29
 Master per traduttori e interpreti gratuiti a Torino Raffaele Tutino
Sep 29
2 537 Raffaele Tutino
Sep 29
 Sbobinatura - tariffe e condizioni? lingualabo
Jun 4
14 1193 Pablobru
Sep 29
 Dizionario ITALIANO><RUSSO Silvia P.
Sep 28
7 681 Giacomo Camaiora
Sep 29
 SLD trados studio 2009 luisa bosetti
Sep 28
7 535 Giuliana Buscaglione
Sep 28
 Lavoro in Italia con partita IVA tedesca    ( 1... 2) kettyfed
Jun 3, 2008
16 1496 Karolina Aniela Wilk
Sep 28
 meaning of RA in job instructions Suzanne Smart
Sep 28
4 517 Suzanne Smart
Sep 28
 Asseverazione/giuramento: regole dei vari tribunali Italiani    ( 1, 2... 3) Elena Bellucci
Feb 2, 2006
44 12876 Angio Garbarino
Sep 25
 Regime dei minimi e finanziaria in discussione Manuela Dal Castello
Sep 24
10 706 Agnès Levillayer
Sep 25
 Configurazione schermo per traduttori/trici miopi Valeria Mazza
Sep 25
11 645 Fabio Scaliti
Sep 25
 Mediazione culturale e linguistica - ruolo, esperienze, difficoltà, sinergie e futuro Claudio Porcellana
Sep 25
0 418 Claudio Porcellana
Sep 25
 Off-topic: Nuova moderazione forum italiano    ( 1... 2) Mariella Bonelli
Aug 3
23 1730 Emanuela G.
Sep 24
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+ Premier   Précédent 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Suivant   Dernier

= Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction
Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation



Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement