| | Forum | Sujet | Auteur | Réponses | Vues | Dernier message |  | Translation news | South African university makes Zulu compulsory | N/A May 18 | 8 | 146 | Samuel Murray 17:55 |  | SDL Trados support | How to change default 5 languages ( Aller à la page 1, 2... 3) | Samuel Murray Oct 18, 2009 | 32 | 15590 | Gfarley 17:29 |  | Money matters | How much to charge for advert script? (Engl>Germ) | Wiebke Acton May 18 | 5 | 2169 | Claudia Benetello 17:08 |  | Translation news | China lost in translation in giant tender | N/A May 15 | 7 | 303 | ExScientiaVera 16:40 |  | Translation news | Interpreter’s ‘low pay’ halts a trial | N/A May 18 | 11 | 458 | ExScientiaVera 16:16 |  | Translator resources | Translation tools for Android | Isanie May 24, 2012 | 3 | 1010 |  Triston Goodwin 16:11 |  | Translator resources | Application to create/search glossaries for Windows/Android | Alberto Sala 16:06 | 0 | 20 | Alberto Sala 16:06 |  | Translation Theory and Practice | Seeking practical examples of professionalism in translation ( Aller à la page 1, 2... 3) | IvyMa Jan 10 | 34 | 2392 |  Balasubramaniam L. 16:04 |  | Translation in Spain / La traducción en España | Compartir oficina en Madrid | Elise Tiberghien 15:37 | 0 | 21 | Elise Tiberghien 15:37 |  | Italian | Il computer portatile perfetto per chi traduce ( Aller à la page 1, 2... 3) |  Valeria Mazza Oct 2, 2010 | 30 | 7395 |  Barbara Miliacca 15:18 |  | Translation Theory and Practice | Difference between modulation and equivalence? | Cryptorchid 15:15 | 0 | 31 | Cryptorchid 15:15 |  | CAT Tools Technical Help | Looking for freelance translator for short interview about TM systems | Els Eerdekens May 18 | 4 | 177 |  Renée van Bijsterveld 15:00 |  | Japanese / 日本語 | Need translation of a few words on a Japanese sport badge | sportsfan May 18 | 1 | 46 | Elvita Haff 14:42 |  | Chinese | 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) | Wenjer Leuschel Mar 14, 2005 | 2644 | 2496576 | wherestip 14:39 |  | Russian | Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... | ViBe May 18 | 7 | 360 | andress 14:14 |  | Powwows | Powwow: Siena - Italy | N/A 14:07 | 1 | 31 |  Cécile Sellier 14:07 |  | Scams | Philippine's Isabel Benson Money Laundering Scam? | Mika Tanegashima May 17 | 3 | 161 | Thayenga 14:04 |  | SDL Trados support | Switch off track changes | Elena Harleman Feb 5 | 3 | 407 | SDL Support 13:52 |  | Being independent | Health insurance for translators in Germany? | Anders Dalstrom 01:46 | 10 | 256 |  Ty Kendall 13:00 |  | Scams | Possible scam alert | Tony M Mar 18 | 11 | 832 | Tony M 08:10 |  | Translation Theory and Practice | What to do about custom xml data in Word file |  B D Finch May 18 | 1 | 72 |  Radian Yazynin 05:51 |  | Marketing for translators | Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it? ( Aller à la page 1, 2... 3) | Silvia M. May 16 | 32 | 1531 | Karel Kosman 04:14 |  | Localization | How to have a web translation interface similar to Google Translate? | Anh Pham May 18 | 3 | 181 | Phil Hand 04:04 |  | Professional development | What is he best Translation MA programme in US? | Yaqoub Mufargi May 15 | 4 | 164 | Yaqoub Mufargi 03:47 |  | Money matters | Did a big job, could not get payment!! | JeromeTrans May 17 | 4 | 631 | kok seng loh 01:24 |  | Danish | Kolon mig her: Kolon mig der: |  Christine Andersen May 14 | 13 | 276 | NetLynx 00:11 |  | MemoQ support | Font colour in Word documents gets changed after export |  Olaf Reibedanz May 18 | 2 | 79 |  Olaf Reibedanz May 18 |  | Russian | Изучают Толстого, Достоевского в тюрьме -- в США ( Aller à la page 1, 2... 3) | Susan Welsh May 13 | 30 | 985 |  Natalie May 18 |  | Powwows | Powwow: Granada - Spain | N/A May 8 | 6 | 212 | Zoubir Rahmouni El Harroudi May 18 |  | Chinese | 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99... 100) | xxxchance Jul 31, 2003 | 1497 | 769269 |  ysun May 18 |  | SDL Trados support | Help with Trados, please | Denis1 May 18 | 1 | 122 |  Shai Nave May 18 |  | Money matters | How can I raise my rate? ( Aller à la page 1, 2... 3) | Bárbara H Apr 16 | 37 | 4115 | ariffo May 18 |  | Translators Associations | Hungarian translator wishing to join an international translators' association- which one? | BBOrsolya May 17 | 7 | 276 |  Attila Piróth May 18 |  | OmegaT support | Problem initiating Google Translate | James McVay May 16 | 10 | 206 | James McVay May 18 |  | SDL Trados support | Auto-propagation problem with dashes/hyphens in Trados 2009 | Nick Quaintmere Jul 15, 2010 | 9 | 1921 | Bernard Lieber May 18 |  | Vietnamese | chi tiết về Trados | Tomy Goh May 15 | 1 | 60 |  Dung Huu Nguyen May 18 |  | Chinese | 大家在PROZ上接的任务多吗? ( Aller à la page 1... 2) | Sophia Wong Apr 28 | 15 | 975 | wherestip May 18 |  | French | SDL Trados Studio 2011 ne démarre plus | Geneviève von Levetzow May 6 | 11 | 471 | Sylvain Leray May 18 |  | Software applications | Infix, Nuance, Finereader- do they all do the same job? | translatormm May 18 | 3 | 146 | José Henrique Lamensdorf May 18 |  | SDL Trados support | URGENT code 'w 14' is not defined | Ognjenka Maric May 17 | 3 | 103 | Ognjenka Maric May 18 |  | Translation news | Less than two in three Inuit speak an Inuit language according to Statistics Canada | N/A May 12 | 4 | 185 |  B D Finch May 18 |  | Italian | Prova di traduzione già tradotta | Pamela Cominetti May 12 | 6 | 563 | Pamela Cominetti May 18 |  | ProZ.com France events | Biarritz 2013 - Transport |  John Di Rico May 18 | 1 | 72 |  Augusta Habas May 18 |  | Machine Translation (MT) | www.brussel.be now also using machine translation on its website. | Michael Beijer May 17 | 2 | 184 | Kirsten Bodart May 18 |  | Spanish | ¿Que hable con quién? | Javier Wasserzug May 17 | 5 | 216 |  Parrot May 18 |  | Office applications | Outlook 2003 - can I get confirmation of confirmation? | Fiona Thomson May 17 | 6 | 161 | Rolf Keller May 18 |  | Polish | Dla początkujących tłumaczy | Roman Kozierkiewicz May 17 | 1 | 108 | M.A.B. May 18 |  | Powwows | Powwow: Madrid - Spain | N/A Apr 18 | 2 | 192 | ewacarlos May 18 |  | Wordfast support | "No match" word count of completely translated file is still 400 (WFP) | Lianne van de Ven May 18 | 0 | 88 | Lianne van de Ven May 18 |  | SDL Trados support | Activating SDL Trados Licence without first deactivating |  Mary Worby May 18 | 3 | 108 |  Mary Worby May 18 | | Poster un nouveau sujet Hors-sujet: Affiché Taille de la police: - / + | | = Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Forums de discussion dans le domaine de la traductionDiscussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation | Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| | SDL Trados Studio 2011 | Buy or upgrade today and save up to 15%
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.
More info » |
| |