Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
avoir suffisamment de traductions comment faire?
Thread poster: Jean-Paul ROSETO
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
France
Local time: 04:12
Member
Italian to French
+ ...
Sources ? Feb 27, 2011

Bruno Magne wrote:

À en croire les soucis financiers (grosses pertes ces 2 dernières années) du Pont du lion, même les grandes agences ont des pieds d'argile... mais ce n'est pas moi qui pleurerai sur leur sort



Salut Bruno, tu as des sources sur cette info ?


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:12
English to French
+ ...
Oui, Feb 27, 2011

si ma mémoire est bonne, un collègue établi à New York l'avait mentionné dans un fil ici même

Cordialement

Bruno



 
Paul VALET (X)
Paul VALET (X)  Identity Verified
France
Local time: 04:12
Kapital Feb 28, 2011

Laurent KRAULAND wrote:
(...)Pour ne prendre que l'exemple de l'Allemagne, des traducteurs diplômés et membres du BDÜ s'y vendent à 0,01 € TTC (la TVA sur les traductions est de 19 % outre-Rhin).
(...)


Il faut croire qu'on y enseigne aussi peu la gestion que dans les écoles françaises de formation à la traduction.

Paul Valet


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 04:12
German to French
+ ...
SDL Feb 28, 2011

Paul VALET wrote:


Dans un genre comparable, SDL commence à m'inquiéter sérieusement avec son réseau de près de 1000 collaborateurs dans le monde, si j'ai bien lu un document récent à son sujet. SDL fait peu de publicité sur sa fonction d'agence parmi les indépendants.
Contrairement aux affirmations de certains selon lesquelles aucune agence ne peut faire le marché, je crois qu'une société qui a 1000 collaborateurs dans le monde et qui a su imposer un logiciel professionnel, tout en étant agence, a le pouvoir de faire évoluer le marché dans le sens qu'elle veut. Je me demande d'ailleurs si cette société ne devrait pas faire l'objet d'enquête de la part de la Commission européenne ou d'une commission américaine comparable sur les abus de position dominante.
On peut se poser la question du conflit d'intérêt. Mais côté agence, je ne pense pas que SDL soit en position dominante. C'est une agence plutôt modeste par rapport à d'autres poids-lourds du secteur. quant aux 1000 collaborateurs, je ne sais pas d'où tu tires l'info ni ce que "collaborateurs" recouvre exactement, mais ce n'est pas très compliqué d'avoir 1000 "collaborateurs" dans une base de données. D'autres agences en ont bien plus, m'est avis. Ce qui ne veut pas dire qu'elles les fassent travailler, d'ailleurs.

EDIT : voilà d'ailleurs un article : http://www.proz.com/translation-news/?p=10468
qui confirme que SDL s'intéresse plus à son activité logiciels qu'à son activité agence.

[Modifié le 2011-02-28 08:03 GMT]


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 04:12
German to French
+ ...
Non Feb 28, 2011

Bruno Magne wrote:

À en croire les soucis financiers (grosses pertes ces 2 dernières années) du Pont du lion, même les grandes agences ont des pieds d'argile... mais ce n'est pas moi qui pleurerai sur leur sort
Je pense qu'il y a erreur. Leurs bénéfices ont été annoncés régulièrement ici-même :
http://www.proz.com/translation-news/?p=1892
Ca a d'ailleurs fait assez de vagues sur les forums !


 
Sophia Ozog
Sophia Ozog
France
Local time: 04:12
English to French
+ ...
Tu argumentes, tu touches Feb 28, 2011

Bonjour,

Merci d'avoir lancé cette discussion très intéressante ! Je pense personnellement que travailler avec des (bonnes) agences ou des clients directs est un choix qui détermine la manière dont vous allez organiser votre prospection. Si vous avez une période de creux et de l'expérience, pourquoi ne pas faire de la traduction bénévole ? Bien sûr ça peut être enrichissant mais pour vous dire les choses franchement, ça n'est pas ça qui va faire tourner votre activité
... See more
Bonjour,

Merci d'avoir lancé cette discussion très intéressante ! Je pense personnellement que travailler avec des (bonnes) agences ou des clients directs est un choix qui détermine la manière dont vous allez organiser votre prospection. Si vous avez une période de creux et de l'expérience, pourquoi ne pas faire de la traduction bénévole ? Bien sûr ça peut être enrichissant mais pour vous dire les choses franchement, ça n'est pas ça qui va faire tourner votre activité.

L'important, je pense, est de vous interroger pour savoir avec qui vous préférez travailler. Dans mon cas, par exemple, je préfère les clients directs mais j'apprécie une collaboration sympa avec une bonne agence de temps en temps car les gens du métier qui savent bien travailler, ça existe (certes pas forcément toujours ici mais bon...).

Si vous savez avec qui vous souhaitez travailler, vous pourrez cibler au mieux.

Un conseil : pas d'emailing dans le vide, ciblez vos contacts, faites bien vos recherches et personnalisez votre approche du prospect. Je pense que les agences sont débordées de "cv" de traducteurs et que le mieux est certainement de vous former aux techniques de marketing accessibles à chacun si l'on y met un peu de temps. Il faut apprendre à se vendre, à vendre votre marque. Il faut être organisé, démarcher, relancer. Bref, c'est un long processus qu'il faut apprendre à maîtriser. Tout traducteur est capable de trouver ses propres clients. Pour certains, ce sera plus facile mais c'est à notre portée.

Bon courage et @ très bientôt !
Collapse


 
Paul VALET (X)
Paul VALET (X)  Identity Verified
France
Local time: 04:12
Les prix abusivement bas devraient être condamnables en justice Feb 28, 2011

Laurent KRAULAND wrote:

(...) Pour ne prendre que l'exemple de l'Allemagne, des traducteurs diplômés et membres du BDÜ s'y vendent à 0,01 € TTC (la TVA sur les traductions est de 19 % outre-Rhin).
(...)


Le fait de vendre à perte est souvent considérer comme une infraction.

"Extrait du site de l'APCE (http://www.apce.com) :
Vente à perte : condamnation pour concurrence déloyale - 07/09/10

Tout vendeur professionnel, y compris sur internet, doit respecter les règles de concurrence. Deux auto-entrepreneurs viennent d'être condamnés pour concurrence déloyale par un tribunal de commerce statuant en référé, car ils pratiquaient la vente à perte sur un site comparateur de prix.
Or, la vente à perte n'est autorisée que dans des cas exceptionnels, (...)
Le tribunal a interdit aux deux commerçants :
- de poursuivre leurs agissements pendant une période de 3 mois dans l'attente d'un jugement sur le fond de l'affaire (sous astreinte de 1500 euros par infraction constatée),
- de commercialiser, distribuer ou vendre directement ou indirectement sur tout site comparateur de prix ou plateforme de mise en relation.
Les deux entrepreneurs ont également été condamnés à payer une provision de 3 000 euros à valoir sur l'indemnisation du préjudice subi.

Source : ordonnance de référé du 19 juillet 2010, tribunal de commerce de Béziers"

A 0,01€ TTC du mot, il devrait être facile de montrer que la traduction se fait à perte et difficile au contraire de montrer que le prestataire gagne de l'argent.

Toutefois, pour les prestations de service, l'infraction de vente à perte n'existe pas encore dans tous les pays.
Elle n'existe pas en France, mais elle existe au Luxembourg (http://www.mcm.public.lu/fr/pratiques/abus/perte/index.html) sous peine "d’une amende de 251 euros à 120.000 euros".

Qu'en est-il en Allemagne ?

On pourra avoir honte d'être européen tant que la loi ne permettra pas de sanctionner un tel irrespect du travail où que ce soit dans l'UE.

Paul Valet

[Modifié le 2011-03-01 02:06 GMT]


 
Marie-Céline GEORG
Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 04:12
German to French
+ ...
Bénéfices ou pas Mar 1, 2011

Sophie Dzhygir wrote:
Bruno Magne wrote:
À en croire les soucis financiers (grosses pertes ces 2 dernières années) du Pont du lion, même les grandes agences ont des pieds d'argile... mais ce n'est pas moi qui pleurerai sur leur sort
Je pense qu'il y a erreur. Leurs bénéfices ont été annoncés régulièrement ici-même :
http://www.proz.com/translation-news/?p=1892
Ca a d'ailleurs fait assez de vagues sur les forums !

Ce sont des résultats trimestriels, mais d'après leur propre site, si je lis bien ils terminent 2010 avec une perte nette de 1 M $. Certes, c'est 4 fois moins qu'en 2009, mais pour des bénéfices, je trouve que ça se pose là.


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 04:12
French to German
+ ...
Paul : a priori, c'est légal Mar 1, 2011

Paul VALET wrote:

Laurent KRAULAND wrote:

(...) Pour ne prendre que l'exemple de l'Allemagne, des traducteurs diplômés et membres du BDÜ s'y vendent à 0,01 € TTC (la TVA sur les traductions est de 19 % outre-Rhin).
(...)


Le fait de vendre à perte est souvent considérer comme une infraction.

(.../...)

Qu'en est-il en Allemagne ?

On pourra avoir honte d'être européen tant que la loi ne permettra pas de sanctionner un tel irrespect du travail où que ce soit dans l'UE.

Paul Valet


A priori, Paul, de telles pratiques sont parfaitement légales en Allemagne - sachant que la notion de salaire minimum p. ex. est étrangère à nos voisins d'outre-Rhin.

Je ne vais pas me hasarder à comparer des salariés à des professionnels libéraux, ni en Allemagne ni ailleurs, mais je tiens à définir un contexte.


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 04:12
French to German
+ ...
Mea culpa, mea maxima culpa Mar 1, 2011

Marie-Céline GEORG wrote:

Sophie Dzhygir wrote:
Bruno Magne wrote:
À en croire les soucis financiers (grosses pertes ces 2 dernières années) du Pont du lion, même les grandes agences ont des pieds d'argile... mais ce n'est pas moi qui pleurerai sur leur sort
Je pense qu'il y a erreur. Leurs bénéfices ont été annoncés régulièrement ici-même :
http://www.proz.com/translation-news/?p=1892
Ca a d'ailleurs fait assez de vagues sur les forums !

Ce sont des résultats trimestriels, mais d'après leur propre site, si je lis bien ils terminent 2010 avec une perte nette de 1 M $. Certes, c'est 4 fois moins qu'en 2009, mais pour des bénéfices, je trouve que ça se pose là.


Mea culpa, mea maxima culpa... Sans vouloir gloser à propos de cette multinationale en particulier, il me semble comprendre qu'il est logique, à force d'insister sur des arguments tels que « La Rolls Royce au prix de la Tata » ou similaires, qu'on finisse par se les voir opposer à tort ou à raison.

En aparté : je m'étonne d'ailleurs que certaines notions philosophiques de base soient étrangères à de telles entités. Comme si le bizness n'avait rien à voir avec la déontologie.

Personnellement, j'attends sans illusion la chute de Rome.



[Edited at 2011-03-01 19:02 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Post quoted was removed
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Previous post hidden
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Paul VALET (X)
Paul VALET (X)  Identity Verified
France
Local time: 04:12
Difficile de faire face à de tels ennuis, tracasseries et abus Mar 2, 2011

Marie-Céline GEORG wrote:

Sophie Dzhygir wrote:
Bruno Magne wrote:
À en croire les soucis financiers (grosses pertes ces 2 dernières années) du Pont du lion, même les grandes agences ont des pieds d'argile... mais ce n'est pas moi qui pleurerai sur leur sort
Je pense qu'il y a erreur. Leurs bénéfices ont été annoncés régulièrement ici-même :
http://www.proz.com/translation-news/?p=1892
Ca a d'ailleurs fait assez de vagues sur les forums !

Ce sont des résultats trimestriels, mais d'après leur propre site, si je lis bien ils terminent 2010 avec une perte nette de 1 M $. Certes, c'est 4 fois moins qu'en 2009, mais pour des bénéfices, je trouve que ça se pose là.


Je rappelle que ce sujet a déjà été abordé (http://www.proz.com/forum/french/184868-résultats_dagences.html ) et je m'étonne qu'on puisse encore nier l'évidence.
Les résultats de cette société publiés sur societe.com montrent qu'il est difficile, sous l'angle tarifaire, d'obtenir une clientèle en France soit si l'on est en concurrence directe avec elle, soit si l'on veut être son sous-traitant.

En effet, cette société a perdu délibérément de l'argent, globalement, dans sa filiale française, pendant 6 ans, comme le montrent ses résultats publiés et accessibles librement sur www.societe.com. On y voit, en outre, qu'elle a des capitaux propres négatifs. Comment est-ce possible autrement qu'en se faisant financer et cautionner pour tout par sa maison mère ? Il n'y a pas de miracle en finance. Son attitude est donc bien du dumping, stricto sensu, géré dans une dimension mondiale, c'est-à-dire en compensant les pertes délibérées en France (pour ce qui nous concerne) par les gains faits dans d'autres pays, ce qu'un indépendant ne peut pas faire, en général, sans avoir coulé bien avant ce délai.

Par conséquent une telle société rend la vie difficile non seulement à ses concurrents mais également à ses sous-traitants, lesquels participent en fait à son financement, en limitant ses pertes par la modicité de leurs honoraires, qu'elle leur impose.

Il faut donc agir comme nécessaire à son sujet et chercher ailleurs.

Paul Valet

[Modifié le 2011-03-02 11:12 GMT]

[Modifié le 2011-03-02 11:39 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

avoir suffisamment de traductions comment faire?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »