This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Milan Condak Local time: 23:42 anglais vers tchèque
Dec 22, 2012
Program bude mít placenou licenci NA JEDEN ROK. Bezplatnou beta verzi je možno dočasně stáhnout z http://www.xbench.net/. K dispozici je i verze 2.9xxx, která nevyžaduje registraci.
Stáhl a nainstaloval jsem si bezplatnou beta verzi. Zaregistroval jsem se.
(Na jedné obrazovce jsem dostal chybovou zprávu, že IWLocker má hodnotu Null, ale registrace byla řádně dokončena. Do... See more
Program bude mít placenou licenci NA JEDEN ROK. Bezplatnou beta verzi je možno dočasně stáhnout z http://www.xbench.net/. K dispozici je i verze 2.9xxx, která nevyžaduje registraci.
Stáhl a nainstaloval jsem si bezplatnou beta verzi. Zaregistroval jsem se.
(Na jedné obrazovce jsem dostal chybovou zprávu, že IWLocker má hodnotu Null, ale registrace byla řádně dokončena. Dostal jsem email, že jsem zaregistrován.)
Otevřel jsem rusko-českou TMX a našel české slovo. Ruský text je zobrazen správně. Kdo neví jak Xbench používat, nebo jej chce vyzkoušet, níže je pár odkazů.
Ve Windows-Vista nyní funguje i nová nápověda.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Milan Condak Local time: 23:42 anglais vers tchèque
AUTEUR DU FIL
Test importu souboru SDLXliif do Xbence
Jan 7, 2013
Milan Condak wrote:
Stáhl a nainstaloval jsem si bezplatnou beta verzi. Zaregistroval jsem se.
Naimportoval jsem dva dvojjazycne soubory SDLXliff. Jeden soubor obsahuje v Xbench data zdrojoveho i ciloveho jazyka, druhy soubor pouze data zdrojoveho jazyka. Soubory SDLXliif byly vytvoreny z rozdilnych typu souboru. Pridam do prezentace o WfConverteru.
Milan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site »
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.