Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas

 
Utilisateur
Auteur du fil: Milan Condak
Jeronýmovy dny 2011 (Praha)

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 07:14
Membre (2005)
anglais vers tchèque
Aug 13, 2011

Sedmnácté Jeronýmovy dny, které pořádá Jednota tlumočníků a překladatelů ve spolupráci s dalšími tlumočnickými a překladatelskými organizacemi, se budou konat v pátek 4. a v sobotu 5. listopadu 2011 v K-centru na Senovážném nám. 23, Praha 1.

http://www.jtpunion.org/spip/rubrique.php3?id_rubrique=23

Připravuji přednášku na téma: Bezplatný CAT (OmegaT) a další bezplatné nástroje

Tady je ukázka:

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2011-08-10/cs/00.html

S pozdravem,

Milan Čondák


Direct link Reply with quote
 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 07:14
Membre (2005)
anglais vers tchèque
AUTEUR DU FIL
Bohužel se Jeronýmových dnů nezúčastním Aug 28, 2011


Milan Condak wrote:

Připravuji přednášku na téma: Bezplatný CAT (OmegaT) a další bezplatné nástroje


S pozdravem,

Milan Čondák


Jeronýmových dnů se letos nezúčastním. Dostal jsem předvolání k léčebnímu pobytu v Luhačovicích.

Udělal jsem prezentaci o stahování souborů z eur-lexu pomocí LF Aligneru

http://www.condak.net/tools/align-sentence/lf-aligner-web2/cs/00.html

S pozdravem,

Milan Čondák


Direct link Reply with quote
 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 07:14
Membre (2005)
anglais vers tchèque
AUTEUR DU FIL
Přednášku s vysokou pravděpodobností budu mít Sep 9, 2011


Milan Condak wrote:

Jeronýmových dnů se letos nezúčastním. Dostal jsem předvolání k léčebnímu pobytu v Luhačovicích.

S pozdravem,

Milan Čondák


Život je změna:

- Nový odkaz na stránky JTP, na kterých je průběžně aktualizovaný program Jeronýmových dnů 2011

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=2417

- Do lázní pojedu dříve, takže přednášku s vysokou pravděpodobností
budu mít

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2011-08-10/cs/00.html

Obsah

01 Wordfast a bezplatné nástroje
02 Bezplatný CAT a další bezplatné nástroje
03 Program OmegaT
04 Data projektu
05 Datové soubory projektu
06 Aktuální překladová paměť
07 Překlad jiných formátů v OmegaT
08 StarDict
09 LF Aligner a Wf2Tmx
10 Lexterm

Dokončil jsem první prezentaci bezplatného extrahovače terminologie, Lextermu. Obsahuje tři ukázky extrahování polsko-české terminologie z bitextu, vytvoření glosáře a slovníku ve formátu StarDict.

V českém fóru otevřu nová témata: StarDict, LF Aligner a Lexterm, aby si uživatelé mohli vyměňovat názory a zkušenosti. Téma OmegaT již existuje.

Milan

Odkazy na jednotlivé prezentace vedou přímo z domovské stránky

www.condak.net


Direct link Reply with quote
 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 07:14
Membre (2005)
anglais vers tchèque
AUTEUR DU FIL
MemSource na Jeronýmových dnech Sep 15, 2011


Milan Condak wrote:

- Nový odkaz na stránky JTP, na kterých je průběžně aktualizovaný program Jeronýmových dnů 2011

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=2417

Milan


V programu mne zaujal nástroj MemSource

MemSource Cloud & MemSource Server: představujeme novinku v oblasti CAT nástrojů, mimochodem vyvinutou v ČR
přednáší: Josef Kubovský, MemSource Technologies

MemSource je serverové CAT řešení pro překladatelské týmy
usnadňuje využívání překladových pamětí v překladatelských agenturách
zvyšuje bezpečnost, paměti již není nutné zasílat emailem překladatelům
přátelské uživatelské rozhraní
pro překladatele licence zdarma
ve variantě Cloud celé řešení formou služby, bez nutnosti instalovat server

Interaktivní školení na CAT nástroje MemSource Cloud & MemSource Server
přednáší: Josef Kubovský, MemSource Technologies

založení překladové paměti, glosáře a prvního překladového projektu
vytvoření účtů pro projektové managery a překladatele
pokud si přinesete vlastní notebook, budete si moci vše sami vyzkoušet
--
Navštívil jsem webové stránky www.memsource.com. Neotevřel jsem si účet ani na cloudu, ani na serveru. Služby jsou placené a je možno je 30 dnů testovat zdarma.

Stáhl jsem si doplněk pro MS Word 2007/2010, který spolupracuje s MemSource Serverem. Nainstaloval jsem jej do Wordu 2007 a potom se nestalo nic.
Šablonu je vidět až po otevření dvojjazyčného DOCX, který je vytvořen v prostředí MemSource Serveru. Protože jsem si nechtěl vytvářet účet, obrátil jsem se emailem na MemSource a obdržel jsem dvojjazyčný DOCX v tabulkovém formátu se zdrojovým německým textem a prázdnými poli pro překlad do češtiny.

Viděl jsem to, co uvidí překladatelé bez licence, kteří budou pracovat pro agentury s licencí.

Moje téma je Bezplatný CAT, proto zůstanu u používání cloudového Wordfastu Anywhere.

Milan


Direct link Reply with quote
 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 07:14
Membre (2005)
anglais vers tchèque
AUTEUR DU FIL
Program - co, kdy, kde Oct 5, 2011


Milan Condak wrote:

Sedmnácté Jeronýmovy dny, které pořádá Jednota tlumočníků a překladatelů ve spolupráci s dalšími tlumočnickými a překladatelskými organizacemi, se budou konat v pátek 4. a v sobotu 5. listopadu 2011 v K-centru na Senovážném nám. 23, Praha 1.


Program pátečního a sobotního dne včetně času a místností:

pátek 4.11.2011

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=2417

a sobota 5.11.2011

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=2768

S pozdravem,

Milan


Direct link Reply with quote
 

Milan Condak  Identity Verified
Local time: 07:14
Membre (2005)
anglais vers tchèque
AUTEUR DU FIL
Prezentace Jeronýmovy dny 2011 - doplněk Dec 13, 2011


Milan Condak wrote:

Program sobotního dne včetně času a místností:

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=2768

S pozdravem,

Milan


Doplněk prezentace Jeronýmovy dny 2011

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2011-11-05/cs/00.html

01 Wordfast a bezplatné nástroje

02 Bezplatný CAT a další bezplatné nástroje

03 Program OmegaT = plus Apertium, Google v2 a skriptování

04 LetMeType = automatické dokončování textů

05 MemSource = co uvidí překladatel v MS Wordu

06 vTMXEditor = editor TMX

09 LF Aligner = stažení HTML z eurlexu a vytvoření TMX

10 Lexterm = odkaz na Opus, Uplug a Glosbe

Milan


Direct link Reply with quote
 


Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum
Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site »


Jeronýmovy dny 2011 (Praha)






SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »